<쓰다の韓国語例文>
| ・ | 궤변을 써서 상대방의 주장을 억지로 부정한다. |
| 詭弁を使って、相手の主張を無理に否定する。 | |
| ・ | 궤변을 써서 책임을 남에게 전가한다. |
| 詭弁を使って、責任を他人に転嫁する。 | |
| ・ | 외동아들인 그는 자신의 방을 넓게 쓰고 있다. |
| 一人っ子の彼は、自分の部屋を広く使っている。 | |
| ・ | 궤변론자는 모든 수단을 써서 자신을 정당화한다. |
| 詭弁論者はあらゆる手段を使って自分を正当化する。 | |
| ・ | 오랫동안 쓰고 있는 의자에 애착이 간다. |
| 長年使っている椅子に愛着が沸く。 | |
| ・ | 가구를 소중히 쓰다 보면 애착이 가요. |
| 家具を大事に使っていると愛着が湧きます。 | |
| ・ | 다 쓴 건전지는 전용 회수 박스에 넣습니다. |
| 使い終わった電池は、専用の回収ボックスに入れます。 | |
| ・ | 양산을 쓰면 체감온도가 내려갑니다. |
| 日傘を差すと、体感温度が下がります。 | |
| ・ | 양산을 쓰고 해변에서 휴식을 취했습니다. |
| 日傘をさして、ビーチでリラックスしました。 | |
| ・ | 양산을 쓰고 산책을 나갔습니다. |
| 日傘をさして、散歩に出かけました。 | |
| ・ | 양산을 쓰고 햇빛을 피했어요. |
| 日傘をさして、日差しを避けました。 | |
| ・ | 나는 여름에 꼭 양산을 쓴다. |
| 私は夏に必ず日がさを差す。 | |
| ・ | 양산을 쓰다. |
| 日傘をさす。 | |
| ・ | 손톱깎이를 너무 많이 써서 날이 좀 무뎌졌어요. |
| 爪切りを使いすぎて、刃が少し鈍くなりました。 | |
| ・ | 뿔테 안경을 쓰면 눈이 쉽게 피로해지지 않습니다. |
| セルフレーム眼鏡をかけると、目が疲れにくくなります。 | |
| ・ | 뿔테 안경을 쓰면 얼굴 인상이 바뀝니다. |
| セルフレーム眼鏡をかけると、顔の印象が変わります。 | |
| ・ | 모욕적인 말을 써서 그에게 상처를 주었다. |
| 侮辱的な言葉を使って彼を傷つけた。 | |
| ・ | 모욕적인 말을 써서 상대방을 화나게 했다. |
| 侮辱的な言葉を使って相手を怒らせた。 | |
| ・ | 폭력을 쓰다. |
| 暴力を使う。 | |
| ・ | 노안경을 쓰면 초점이 잘 맞아요. |
| 老眼鏡をかけると、焦点が合いやすいです。 | |
| ・ | 노안경을 쓰고 세세한 작업을 했어요. |
| 老眼鏡をかけて、細かい作業をしました。 | |
| ・ | 노안경을 쓰다. |
| 老眼鏡でかける。 | |
| ・ | 돋보기를 쓴 채로 컴퓨터를 사용합니다. |
| 老眼鏡をかけたままコンピュータを使います。 | |
| ・ | 돋보기를 쓰면 글씨가 또렷하게 보여요. |
| 老眼鏡をかけると、文字がはっきり見えます。 | |
| ・ | 돋보기를 쓰고 책을 읽었어요. |
| 老眼鏡をかけて本を読みました。 | |
| ・ | 미네랄워터를 요리에 쓰면 맛이 달라. |
| ミネラルウォーターを料理に使うと味が違う。 | |
| ・ | 쓴 약이 몸에 좋은 것처럼 듣기 싫은 충고도 너한테 도움이 될 거야. |
| 苦い薬が体にいいように聞きたくない忠告も君の助けになるだろう。 | |
| ・ | 쌀겨를 비료로 쓰면 식물이 잘 자란다. |
| 米ぬかを肥料として使うと、植物がよく育つ。 | |
| ・ | 쌀겨를 비료로 쓰고 있다. |
| 米ぬかを肥料として使っている。 | |
| ・ | 통장을 사용해서 가계부를 쓰고 있어요. |
| 通帳を使って家計簿をつけています。 | |
| ・ | 냉동식품을 고를 때는 칼로리를 신경 쓴다. |
| 冷凍食品を選ぶときはカロリーを気にする。 | |
| ・ | 젖을 써서 버터를 만든다. |
| 乳を使ってバターを作る。 | |
| ・ | 인대와 힘줄을 과도하게 써서 팔이 욱신거려요. |
| 靭帯と腱を使いすぎて腕がずきずきします。 | |
| ・ | 여행하면서 일기를 쓰다. |
| 旅行しながら日記をつける。 | |
| ・ | 음악을 들으면서 블로그를 쓴다. |
| 音楽を聴きながらブログを書く。 | |
| ・ | 정보원은 위험을 무릅쓰고 정보를 수집한다. |
| 情報員は危険を冒して情報を収集する。 | |
| ・ | 그녀는 이름을 잘못 써서 무효표가 되었다. |
| 彼女は名前を間違えて書いて無効票になった。 | |
| ・ | 그는 모자를 비스듬히 쓰고 있었어요. |
| 彼は帽子を斜めにかぶっていました。 | |
| ・ | 칼로리를 신경 써서 샐러드를 골랐어요. |
| カロリーを気にしてサラダを選びました。 | |
| ・ | 역사학자가 쓴 기사가 신문에 실렸다. |
| 歴史学者が書いた記事が新聞に掲載された。 | |
| ・ | 역사학자가 쓴 논문이 학술지에 게재됐다. |
| 歴史学者が書いた論文が学術誌に掲載された。 | |
| ・ | 그는 전쟁 실록을 쓴 저명한 작가다. |
| 彼は戦争の実録を書いた著名な作家だ。 | |
| ・ | 쓴맛이 나는 재료가 요리에 풍미를 더한다. |
| 苦みのある食材が、料理に風味を加える。 | |
| ・ | 쓴맛을 잡기 위해 삶는 시간을 길게 했다. |
| 苦みを取るために、煮る時間を長くした。 | |
| ・ | 쓴맛이 나는 잎채소를 샐러드에 첨가했다. |
| 苦みのある葉野菜をサラダに加えた。 | |
| ・ | 쓴맛을 줄이기 위해 향신료를 사용했다. |
| 苦みを抑えるために、スパイスを使った。 | |
| ・ | 쓴맛을 즐기기 위해 에스프레소를 마셨다. |
| 苦みを楽しむために、エスプレッソを飲んだ。 | |
| ・ | 이 디저트에는 살짝 쓴맛이 있어 맛있다. |
| このスイーツにはほんのり苦みがあって美味しい。 | |
| ・ | 쓴맛이 나는 식재료가 요리의 깊이를 더한다. |
| 苦みがある食材が料理の深みを増す。 | |
| ・ | 이 과일은 조금 쓴맛이 있지만 영양가가 높다. |
| この果物は少し苦みがあるが、栄養価が高い。 |
