<쓰다の韓国語例文>
| ・ | 생떼를 쓰면 결국 아무것도 얻지 못할 것이다. |
| 無理を言っても、結局何も得られないだろう。 | |
| ・ | 사람은 언제나 생떼를 써서 사람들이 피곤하다. |
| あの人はいつも無理押しをしているので、みんな疲れる。 | |
| ・ | 그가 생떼를 써서 다들 힘들어했다. |
| 彼が無理押しをしたので、みんなが困った。 | |
| ・ | 오늘은 모양새를 신경 써서 나갔다. |
| 今日は格好を気にして出かけた。 | |
| ・ | 마요네즈를 너무 많이 쓰면 칼로리가 높아진다. |
| マヨネーズを使いすぎるとカロリーが高くなる。 | |
| ・ | 마요네즈를 써서 감자 샐러드를 만들었다. |
| マヨネーズを使ってポテトサラダを作った。 | |
| ・ | 쓴소리를 하면, 상대방이 자신을 되돌아볼 기회가 될 수 있다. |
| 苦言を言うことで、相手が自分を見つめ直すきっかけになるかもしれない。 | |
| ・ | 쓴소리를 받아들일 수 있다면, 성장할 수 있다. |
| 苦言を受け入れることができれば、成長することができる。 | |
| ・ | 그의 행동에 대해 쓴소리를 했지만, 아직 개선되지 않았다. |
| 彼の行動に対して苦言を呈したが、まだ改善されていない。 | |
| ・ | 쓴소리를 하면 관계가 악화될까 걱정된다. |
| 苦言を言うことが関係を悪化させるのではないかと心配している。 | |
| ・ | 쓴소리를 하는 것이 힘들었지만, 그를 위해서 전달했다. |
| 苦言を言うのは辛いが、彼のためになると思って伝えた。 | |
| ・ | 부장님에게 쓴소리를 듣고, 개선하기로 결심했다. |
| 部長から苦言を受けて、改善することに決めた。 | |
| ・ | 그는 나에게 쓴소리를 했다. |
| 彼は私に対して苦言を呈した。 | |
| ・ | 유성펜으로 쓴 글자는 번지지 않고 또렷하게 보인다. |
| 油性ペンで書いた文字は、にじまずはっきりと見える。 | |
| ・ | 그녀는 코털이 보이지 않도록 신경 쓴다. |
| 彼女は鼻毛が見えないように気をつけている。 | |
| ・ | 갑티슈를 다 써서, 새로운 것을 샀어요. |
| ボックスティッシュを使い切ったので、新しいのを買いました。 | |
| ・ | 그릇장 안에서 가장 큰 접시를 쓴다. |
| 食器棚の中で一番大きな皿を使う。 | |
| ・ | 설사약을 써서 증상이 조금 나아졌어요. |
| 下痢止めを使って、症状が少し改善しました。 | |
| ・ | 약을 달이면 쓴맛이 나지만 효과는 뛰어나다. |
| 薬を煎じると、苦い味がするが効き目は抜群だ。 | |
| ・ | 조금씩 돈을 아껴 쓰면 저축할 수 있어요. |
| 少しずつお金をあけゝ使えば、貯金ができます。 | |
| ・ | 절약을 위해 전기를 아껴 쓰고 있어요. |
| 節約のために、電気をあけゝ使っています。 | |
| ・ | 나는 덩치가 커서 더블 침대를 쓰고 있다. |
| 私はなりが大きくて、ダブルベッドを使っている。 | |
| ・ | 그는 건강을 유지하기 위해 균형 잡힌 식사를 신경 쓰고 있다. |
| 彼は健康を維持するために、バランスの取れた食事を心がけている。 | |
| ・ | 사표를 쓰고 회사를 퇴직하기로 결정했다. |
| 辞表を書いて、会社を退職することに決めた。 | |
| ・ | 사표를 쓰고 새로운 시작을 하려고 한다. |
| 辞表を書いて、新たなスタートを切ろうと思う。 | |
| ・ | 사표 쓴 후에는 후회하지 않도록 해야 한다. |
| 辞表を書いた後は、後悔しないようにしないと。 | |
| ・ | 그는 시선을 피하기 위해 큰 모자를 쓰고 있었다. |
| 彼は人目を避けるために大きな帽子をかぶっていた。 | |
| ・ | 경찰로부터 연락을 받고, 가슴을 쓰다듬었다. |
| 警察からの連絡を受けて、胸を撫で下ろした。 | |
| ・ | 그녀가 무사히 돌아오고 나서, 드디어 가슴을 쓰다듬었다. |
| 彼女が無事に帰ってきて、やっと胸を撫で下ろした。 | |
| ・ | 시험을 무사히 마치고, 가슴을 쓰다듬었다. |
| 無事に試験を終えて、胸を撫で下ろした。 | |
| ・ | 각방을 쓰면서 서로의 관계가 점점 차가워졌다. |
| 家庭内別居を続けることで、お互いの関係がどんどん冷たくなっていった。 | |
| ・ | 남편과 각방을 쓴 지 오 일째입니다. |
| 夫と別々の部屋を使い始めて5日目です。 | |
| ・ | 우리는 현재 각방을 쓰고 있다. |
| 私たちは現在家庭内別居中だ。 | |
| ・ | 돈을 어영부영 쓰다. |
| お金をいいかげんに使う。 | |
| ・ | 위험을 무릅쓰고 죽기 살기로 구조하러 갔어요. |
| 危険を顧みず、死ぬ覚悟で救助に向かいました。 | |
| ・ | 단풍이 깊어가는 가을, 시를 쓰고 싶어진다. |
| 紅葉が更け行く秋、詩を書きたくなる。 | |
| ・ | 그는 자신이 하지 않은 일을 죄를 뒤집어쓰고 회사를 그만두었다. |
| 彼は自分がやっていないことを罪をかぶって、会社を辞めた。 | |
| ・ | 저 사기캐를 쓰면, 게임이 너무 쉬워져서 재미없어요. |
| あの詐欺キャラを使えば、ゲームが簡単すぎて面白くない。 | |
| ・ | 부정한 방법을 계속 쓰면 결국 꼬리가 길면 밟히게 될 거야. |
| 不正な手段を続けていれば、結局尾が長ければ踏まれることになるよ。 | |
| ・ | 요즘 내 코가 석 자라서 가족에게도 신경을 많이 못 쓴다. |
| 最近は自分の問題が大きくて、家族にもあまり気を配れていない。 | |
| ・ | 강매하기 위한 속임수를 쓴다. |
| 押し売りするためのトリックを使う。 | |
| ・ | 속임수를 쓰다. |
| いんちきな手を使う。 | |
| ・ | 프로그래머는 데이터베이스 최적화에 힘쓰고 있습니다. |
| プログラマーはデータベースの最適化に取り組んでいます。 | |
| ・ | 행색을 너무 신경 쓰면 오히려 불편하게 보일 수 있다. |
| 身なりを気にしすぎると、逆に不自然に見えてしまうことがある。 | |
| ・ | 한국어를 배우기 위해 기를 쓰고 있습니다. |
| 韓国語を習うために全力を尽くしています。 | |
| ・ | 기를 쓰고 공부해서 일류대학에 입학했다. |
| 全力を尽くして勉強して一流大学に入学した。 | |
| ・ | 그녀는 항상 마음을 써서 모두를 배려해요. |
| 彼女はいつも気を使って、みんなを気遣っています。 | |
| ・ | 그는 항상 마음을 써서 나에게 친절하게 대해줘요. |
| 彼はいつも気を使って、私に優しくしてくれます。 | |
| ・ | 학사모를 쓴 사진을 찍었어요. |
| 学士帽をかぶった写真を撮りました。 | |
| ・ | 정치인으로서 쓴맛 단맛 다 겪어 왔다. |
| 政治家として海千山千の経験を積んできた。 |
