<아직の韓国語例文>
| ・ | 그 배우는 얼굴만 잘생겼지 연기는 아직 멀었다. |
| あの俳優は顔だけ男前で演技はまだまだだ。 | |
| ・ | 잘하기는요. 아직 멀었어요. |
| 上手だなんて。 まだまだですよ。 | |
| ・ | 억양도 발음도 엉멍이고, 제 영어 실력은 아직도 멀었어요. |
| 抑揚も発音もめちゃくちゃだし、私の英語実力はまだまだですよ。 | |
| ・ | 잔뇨감은 배뇨 후에 아직 오줌이 남아 있는 듯한 느낌이 있는 상태입니다. |
| 残尿感は排尿後に、まだ尿が残っているような感じがある状態です。 | |
| ・ | 감이 아직 안 익어서 떫어요. |
| 柿がまだ熟してないので渋いです。 | |
| ・ | 귤이 아직 안 익어서 좀 셔요. |
| みかんがまだ熟してないので、少しすっぱいです。 | |
| ・ | 일본어 공부를 시작한 지 일 년이 됐지만 아직 한자를 외우는 것이 어려워요. |
| 日本語の勉強を始めてから一年になりますが、いまだに漢字を覚えるのが難しいです。 | |
| ・ | 아토피 피부염의 확실한 원인은 아직까지 밝혀지지 않았습니다. |
| アトピー性皮膚炎のはっきりした原因は、今のところわかっていません。 | |
| ・ | 아직 감기가 제대로 낫지 않았으니 부디 무리하시지 마세요. |
| まだ風邪がちゃんと治ってないのですから、くれぐれも無理をなさらないでくださいね。 | |
| ・ | 단정하기에는 아직 이르다. |
| 断定するのはまだ早い | |
| ・ | 아직 셈이 안 맞아. |
| まだ帳尻が合わない。 | |
| ・ | 숙박지는 아직 정하지 않았습니다. |
| 宿泊地はまだ決めておりません。 | |
| ・ | 헤어진 지 5년이 지났지만, 아직 미련이 남아있다. |
| 分かれてから5年過ぎたが、いまだ未練が残っている。 | |
| ・ | 함께한 시간이 자꾸 생각나. 아직 널 놓지 못하나 봐. |
| 共に過ごした時間がしりきりに思い出される。まだ君を手放せないみたいだ。 | |
| ・ | 아직 정상이 아니다. |
| まだ本調子ではない。 | |
| ・ | 아직도 귀에 쟁쟁하다. |
| 今なお耳に残って聞こえるようだ。 | |
| ・ | 실제 매장량은 아직 미지수입니다. |
| 実際の埋蔵量はまだまだ未知数です。 | |
| ・ | 내 한국어는 아직 충분하다고 말할 수 없어요. |
| 私の韓国語はまだ十分とは言えません。 | |
| ・ | 아직 준비가 불충분하다. |
| まだ準備が不十分だ。 | |
| ・ | 아직 시간적 여유가 있으므로 며칠 더 기다리기로 했다. |
| まだ時間的に余裕があるので、もう数日待つことにした。 | |
| ・ | 무려 3시간에 걸쳐 회의 중인데 아직도 끝날 기미가 보이지 않네요. |
| もう3時間にわたり会議が行なわれていますが、まだ終わる気配はないですね。 | |
| ・ | 아직도 반성의 기미가 없다. |
| いまだに反省の気配がない。 | |
| ・ | 단정하는 것은 아직 이르다고 생각합니다. |
| 断定するのはまだ早いと思います。 | |
| ・ | 아직 범행 동기와 배경이 명확히 밝혀지진 않았다. |
| まだ犯行動機と背景は明らかになっていない。 | |
| ・ | 구입하고 나서 아직 한 번도 안 썼는데 반품 돼나요? |
| 買ってからまだ一度も使っていませんので、返品できますか。 | |
| ・ | 아직 한국어로 변변한 편지 한 장 못 써요. |
| まだ、韓国語でまともな手紙1枚も書けないです。 | |
| ・ | 그는 아직도 어림없는 일에 희망을 걸고 있어요. |
| 彼はいまだにとんでもないことに望みをかけています。 | |
| ・ | 주문한 게 아직 배달되지 않았어요. |
| 注文したものがまだ届生きません。 | |
| ・ | 청소년은 아직 옳고 그름의 기준이 정립되지 않다. |
| 青少年はまだ正誤の判断基準が成立していない。 | |
| ・ | 저는 영어를 잘합니다.그렇다고는 해도 드라마는 아직 알아들을 수 없습니다. |
| 私は英語が得意です。そうとは言ってもドラマはまだ聞き取れません。 | |
| ・ | 소주와 막걸리의 현지화는 아직 걸음마 단계다. |
| 焼酎とマッコリの現地化はまだ始まったばかりである。 | |
| ・ | 그런 것은 아직까지 한번도 없었다. |
| そんなことはこれまで1度もなかった。 | |
| ・ | 그가 지각한 적은 아직까지 한 번도 없었다. |
| 彼が遅刻したのは、これまで1度もなかった。 | |
| ・ | 이혼 후 1년이 지났지만 아직도 전남편에게 미련이 남아 있다.. |
| 離婚後1年が過ぎたが、いまだに元旦那に未練が残っている。 | |
| ・ | 아직 미련이 남아 있는 거 아냐? |
| まだ未練あるんじゃない? | |
| ・ | 아버지는 아직도 꼬장꼬장하다. |
| お父さんはまだしゃんとしている。 | |
| ・ | 아직 과학은 불확실하다. |
| また科学は不確かだ! | |
| ・ | 수도권 집중 현상과 지역 불균형도 아직 풀지 못한 숙제다. |
| 首都圏集中現象と地域不均衡もまだ解決できていない課題だ。 | |
| ・ | 30대 초반이고 아이가 세 명이 있는데도 아직 집이 없어요. |
| 私は30代前半で子どもが3人いるのに、まだマイホームがありません。 | |
| ・ | 한반도의 항구적 평화구축을 위해서는 아직도 가야 할 길이 많이 남아 있다. |
| 朝鮮半島の恒久的平和構築のためには、まだ先が長い。 | |
| ・ | 이번 투자가 성공할지 실패할지는 아직 아무도 모른다. |
| 今回の投資が成功するか失敗するかは、まだ誰にも分からない。 | |
| ・ | 아직 의혹 단계여서 예단은 금물이다. |
| まだ疑惑の段階なので予断は禁物だ。 | |
| ・ | 우리는 아직 샴페인을 마시고 자축하기에는 이르다. |
| 私たちはまだシャンパンを飲んで祝うには早すぎる。 | |
| ・ | 그 선수는 아직 어리고 잠재력이 많은 선수이기 때문에 앞으로가 더 기대된다. |
| あの選手は、まだ若く潜在力の豊富な選手なので、これからも期待される。 | |
| ・ | 아직 예단할 수는 없겠지만 큰 흐름은 천천히 변화하고 있다고 생각한다 |
| まだ予断はできないが、大きな流れは徐々に変化していると思う。 | |
| ・ | 새내기 사원은 아직 업무에 완전히 능통하진 않다. |
| 新米社員はまだ業務に完全に精通してはいない。 | |
| ・ | 그는 아직 1년차 늦깎이 신참입니다. |
| 彼はまだ1年の遅く入った新入りです。 | |
| ・ | 범인은 아직 시내에 숨어 있다. |
| 犯人はまだ市内に潜んでいる。 | |
| ・ | 나무를 심지 않았다면 아직도 메마르고 거친 사막처럼 황량해져 있을 것입니다. |
| 木を植えなかったら今も、干からびて荒い砂漠のように荒涼としているでしょう。 | |
| ・ | 우주는 아직도 여전히 신기함과 수수께끼로 넘쳐나고 있다. |
| 宇宙はまだまだ不思議と謎に満ちあふれている。 |
