<없다の韓国語例文>
| ・ | 학술논문이나 보고서에 표절이 없는지 체크하고 싶다. |
| 学術論文やレポートに剽窃がないか、チェックしたい。 | |
| ・ | 모방만 해서는 선진국을 뛰어넘을 수 없다. |
| 模倣だけでは先進国を越えることはできない。 | |
| ・ | 무도회에는 혼자서 들어갈 수 없습니다. |
| 舞踏会へは、1人で入ることは出来ません。 | |
| ・ | 이 가면무도회는 신분의 귀천에 관계없이 누구라도 참가할 수 있습니다. |
| この仮面舞踏会は、身分の貴賤に関わらず誰でも参加できます。 | |
| ・ | 갑자기 이런 부탁을 드려서 정말 볼 낯이 없습니다. |
| 急に、こんなお願いをして、本当に会わせる顔がありません。 | |
| ・ | '핵무기 없는 세계'라는 구호는 무위로 끝나고 말았다. |
| 「核兵器なき世界」というスローガンは、無為に終わってしまった。 | |
| ・ | 너에 관해 아는 게 거의 없어. |
| 君に関して知ってることはほとんどない。 | |
| ・ | 연락도 없이 불쑥 친구 집에 찾아갔다. |
| 連絡もなしに突然、友達の家を訪ねた。 | |
| ・ | 불가항력이란 천재지변 등 인간의 힘으로는 도저히 거스를 수 없는 것입니다. |
| 不可抗力とは天災地変など人間の力では、どうにも逆らうことのできないことです。 | |
| ・ | 불가항력인 경우를 제외하고 사람과의 약속을 깬 적이 없다. |
| 不可抗力の場合以外、人との約束を破ったことがない。 | |
| ・ | 이 조례는 벌칙 조항이 없어서 실효성 논란은 끊이지 않는다. |
| この条例は罰則条項はなくて、実効性の議論は絶えない。 | |
| ・ | 외국인도 차별 없이 주민투표에 참여할 수 있는 조례 제정을 추진하고 있다. |
| 外国人も差別なく住民投票に参加できるようにする条例の制定を推進している。 | |
| ・ | 그는 말년의 잘못을 바로잡을 기회도 없이 불귀의 객이 되고 말았다. |
| 彼は晩年の過ちを正す機会もなく、帰らぬ人となった。 | |
| ・ | 죽을 만큼 싫었지만, 달리 선택의 여지가 없었다. |
| 死ぬほど嫌だが他に選択の余地が無かった。 | |
| ・ | 의심할 여지가 없습니다. |
| 疑う余地がありません。 | |
| ・ | 선택의 여지가 없다. |
| 選択の余地が無い。 | |
| ・ | 의론의 여지가 없다 |
| 議論の余地がない。 | |
| ・ | 의문의 여지가 없다. |
| 疑問の余地はない。 | |
| ・ | 변명의 여지가 없다. |
| 弁解の余地はない。 | |
| ・ | 여지가 없다. |
| 余地がない。 | |
| ・ | 과반 후보자가 없으면 바로 결선 투표를 한다. |
| 過半数を得た候補がいなければ直ちに決選投票を行う。 | |
| ・ | 그녀는 나에게 영 관심 없단 말이야. |
| 彼女は僕のことに、ちっとも関心がないんだ。 | |
| ・ | 그에게서 영 소식이 없다. |
| 彼からまったく便りがない。 | |
| ・ | 요즘 회사 다니는 게 영 재미가 없어요. |
| 最近会社に通うのが全く面白くないんです。 | |
| ・ | 영 가망이 없다. |
| 全然見込みがない。 | |
| ・ | 피해 입은 건 없어요. |
| 被害はありません。 | |
| ・ | 자연이 파괴되면, 물이나 식량도 없어져, 우리 인간들도 살아갈 수 없게 됩니다. |
| 自然が破壊されれば、水や食料もなくなり、私たち人間も生きていけなくなります。 | |
| ・ | 소모전을 견디려면 병력과 화력이 끊임 없이 지원되어야 한다. |
| 消耗戦に耐えるためには、兵力と火力が絶えず支援されなければならない。 | |
| ・ | 가격을 인하할 여력이 없다. 과도한 경쟁으로 업계가 피폐한다. |
| 値下げ余力はない。過渡な競争では業界が疲弊する。 | |
| ・ | 뭐, 하는 수 없지. |
| ま、仕方ないわ。 | |
| ・ | 뭐, 이럴 땐 할 수 없지. |
| まぁ、こんなときは仕方ないだろ。 | |
| ・ | 사장이라고 늘 옳은 결정만 하란 법은 없잖습니까! |
| 社長だからと言ってずっと正しい決定だけをしろとうのはないのではありませんか。 | |
| ・ | 처참한 광경을 차마 볼 수 없었다. |
| 凄惨な光景をとても見るに忍びなかった。 | |
| ・ | 집안일은 해도 해도 끝이 없어요. |
| 家事はどんなにやっても終わらないですよ。 | |
| ・ | 이건 아무리 봐도 원산지 표시가 없어요. |
| これはどこを見ても原産地表示がありません。 | |
| ・ | 집으로 돌아가는 길에 부담 없이 들를 수 있는 단골집 하나 있으면 참 좋습니다. |
| 家に帰る途中に、気軽に立ち寄ることができる行きつけが一つあれば、とても良いです。 | |
| ・ | 최근에는 흡연석이 거의 없어졌습니다. |
| 最近は喫煙席がほとんどなくなりました。 | |
| ・ | 새로 이사한 이곳에서는 친구가 없어서 쓸쓸해요. |
| 新しく引っ越ししたこちらでは、友達がいなくて寂しいです。 | |
| ・ | 니가 없으니까 쓸쓸했어. |
| 君がいなくて寂しかった。 | |
| ・ | 연휴라서 가게가 정신없이 바빴어요. |
| 連休だったので店はものすごく忙しかったんです。 | |
| ・ | 헤어지는 마당에 이제 와서 잘잘못을 따질 것도 없었다. |
| 別れる段になって、今さら是非を明らかにすべきこともなかった。 | |
| ・ | 마냥 기다릴 수는 없어요. |
| ひたすら待つわけにはいきません。 | |
| ・ | 죄송하기 이를 데 없습니다. |
| 恐縮にたえません | |
| ・ | 귀엽기 이를 데 없다. |
| 例えようもなくかわいい。 | |
| ・ | 심려를 끼쳐 드려서 송구스럽기 이를 데 없습니다. |
| ご心配をお掛けして大変恐れ入ります。 | |
| ・ | 미안하기 이를 데 없다. |
| どうも申し訳ない。 | |
| ・ | 돈이 없다고 하면서 지갑을 벌려 보여 주었다. |
| お金がないといいながら、財布を開けて見せた。 | |
| ・ | 집에 변변한 그릇 하나 없다. |
| 家にまともな食器が一つもない。 | |
| ・ | 꾹꾹 참는 수밖에 없다. |
| ぐっと我慢するしかない。 | |
| ・ | 그는 아직도 어림없는 일에 희망을 걸고 있어요. |
| 彼はいまだにとんでもないことに望みをかけています。 |
