<없다の韓国語例文>
| ・ | 이 박물관 안에서는 담배를 피울 수 없지만 사진은 찍을 수 있다. |
| この博物館内では、たばこを吸うことができないが、写真は撮ることができる。 | |
| ・ | 한국은 세계표준시보다 9시간 빠르며 일본과의 시차는 없습니다. |
| 韓国は世界標準時より9時間早く、日本との時差はありません。 | |
| ・ | 한국은 시차가 없고 가까워서 자주 가요. |
| 韓国旅行は時差がないし近いから楽です。 | |
| ・ | 일본과 한국은 시차가 없습니다. |
| 日本と韓国には時差がありません。 | |
| ・ | 여행용품은 해외여행에 빼놓을 수 없어요. |
| トラベル用品は海外旅行に欠かせないです。 | |
| ・ | 금전 없이 여행하는 것을 무전여행이라고 한다. |
| 金銭を持たないで旅行することを無銭旅行という。 | |
| ・ | 캐리어 가방은 여행이나 출장에 빠질 수 없다. |
| キャリーバッグは旅行や出張に欠かせない。 | |
| ・ | 혐오로 인해 많은 사람이 씻을 수 없는 상처를 받는다. |
| 嫌悪の為に多くの人が、洗い流せない傷を受ける。 | |
| ・ | 사실 시간이 돈으로 살 수가 없는 거잖아요. |
| 実は時間というのはお金では買えないものじゃないですか。 | |
| ・ | 이번 달은 돈이 없어서 이제 빵도 살 수 없어. |
| 今月はお金がなくて、もうパンさえ買えないんだ。 | |
| ・ | 요즘 일에 매이는 몸이라서 여행을 자주 다닐 수 없어요. |
| 最近仕事にしばられた体で旅行はなかなか出来ません。 | |
| ・ | 딸은 막내라서 그런지 귀엽기 짝이 없어요. |
| 娘は末っ子なのでそうなのかかわいくてしょうがないです。 | |
| ・ | 동생이 얄밉기 짝이 없었어요. |
| 弟が憎らしいことこの上ありませんでした。 | |
| ・ | 부끄럽기 짝이 없습니다. |
| なんとも言えないほど恥ずかしい。 | |
| ・ | 어색하기 짝이 없었다. |
| ぎこちないことこの上なかった。 | |
| ・ | 한심하기 짝이 없다. |
| 情けないことこの上ない。 | |
| ・ | 유치하기 짝이 없다. |
| 幼稚極まる。 | |
| ・ | 가증스럽기 짝이 없다. |
| 憎たらしいことこの上ない。 | |
| ・ | 기쁘기 짝이 없다. |
| 嬉しいことこの上ない。 | |
| ・ | 무례하기 짝이 없다. |
| 無礼きわまる。 | |
| ・ | 부끄럽기 그지없습니다. |
| お恥ずかしい限りです。 | |
| ・ | 모든 부모는 자식을 그지없이 사랑한다. |
| どの親でも子供を限りなく愛する。 | |
| ・ | 자식에 대한 부모의 사랑은 그지없다. |
| 子供に対する両親の愛は限りがない。 | |
| ・ | 그 시절은 지나갔고 이제 남은 건 아무 것도 없다. |
| あの頃は過ぎ去り、今残っているのは何もない。 | |
| ・ | 냉장고 없어서 그날 먹을 것만 마트에서 구입했다. |
| 冷蔵庫がなくて、その日に食べるものだけをマートで購入した。 | |
| ・ | 부하는 원칙대로만 행동해서 융통성이 없어요. |
| 部下は原則通りに行動して融通が利かないです。 | |
| ・ | 그는 매우 성실하지만 융통성이 없다. |
| 彼は非常に真面目だが融通性がない。 | |
| ・ | 그 사람은 정말로 고지식해서 융통성이 전혀 없다. |
| あの人は本当に石頭で、融通が全然利かない。 | |
| ・ | 융통성이 없다. |
| 融通が利かない。 | |
| ・ | 앞뒤가 막혀서 일을 처리하는 데 융통성이 없다. |
| 融通が利かないので、仕事を処理することに融通が利かない。 | |
| ・ | 한번도 본 적이 없는 독특한 음식 |
| 一度も見たことがない独特な食べ物 | |
| ・ | 너무 늦게 일어나서 밥 먹을 시간이 없을 정도예요. |
| とても遅く起きてご飯を食べる時間がないくらいです。 | |
| ・ | 방을 비워 둔 사이에 가방이 없어졌습니다. |
| 部屋を空けている間にカバンがなくなりました。 | |
| ・ | 전혀 결혼할 생각이 없었던 딸이 드디어 결혼해 줘서 너무 기쁘다. |
| 全然結婚する気がなかった娘が、ついに結婚してくれてとても嬉しい。 | |
| ・ | 그럴 리도 없겠지만 그래서는 절대로 안 된다. |
| そんなわけはなかろうが、そうなっては絶対にならない。 | |
| ・ | 그럴 마음은 없습니다. |
| その気はありません。 | |
| ・ | 그럴 수밖에 없다. |
| そうするしか他がない | |
| ・ | 일부러 그럴 필요가 없다. |
| わざわざそうする必要がない。 | |
| ・ | 그럴 의도는 전혀 없었어요. |
| そうする意図は全くありませんでした。 | |
| ・ | 병이라고 해서 안정을 취하는 것이 좋다고만 할 수는 없다. |
| 病気だからといって、安静にするのがよいとは限りません。 | |
| ・ | 그동안 별고 없으신지요? |
| お変わりありませんか。 | |
| ・ | 분배 없이 성장 없다. |
| 分配なくして成長なし。 | |
| ・ | 저작자의 권리를 얻기 위해서는 어떤 절차도 필요없습니다. |
| 著作者の権利を得るためにどんな手続きも必要ありません。 | |
| ・ | 음식은 가리는 거 없어요. |
| 食べ物の好き嫌いはありません。 | |
| ・ | 시간이 없으니 시켜 먹을까요? |
| 時間がないから、手前しましょうか。 | |
| ・ | 남편은 평소 인사말 한마디가 없다. |
| 夫は普段、挨拶の言葉一つない。 | |
| ・ | 석유는 우리들의 생활에 없어서는 안 되는 자원이다. |
| 石油は私たちの生活に無くてはならない資源である。 | |
| ・ | 부모가 없었던 그는 넉넉하지 못한 환경에서 할머니와 외롭게 살았다. |
| 両親が居なかった彼は豊かな環境ではなく祖母と寂しく生きていた。 | |
| ・ | 내 한국어는 아직 충분하다고 말할 수 없어요. |
| 私の韓国語はまだ十分とは言えません。 | |
| ・ | 무혐의란 죄가 없는 것과 같다. |
| 嫌疑なしは無実と同じだ。 |
