<잃다の韓国語例文>
| ・ | 희망을 잃지 마십시오. |
| 希望を失わないください。 | |
| ・ | 그래도 희망을 잃지 않으려고 열심히 살았다. |
| それでも希望を失わないように一生懸命生きた。 | |
| ・ | 희망을 잃다. |
| 希望を失う。 | |
| ・ | 불친절한 행동은 신뢰를 잃게 만든다. |
| 不親切な振る舞いは信頼を失わせる。 | |
| ・ | 백사장에서 귀걸이를 잃어버렸다. |
| 白い砂浜でイヤリングを落とした。 | |
| ・ | 당뇨병도 다리를 잃는 커다란 원인 중의 하나입니다. |
| 糖尿病も足を失う大きな原因の一つです。 | |
| ・ | 잃어버린 물건을 떠올리면 슬픔이 되살아납니다. |
| 失った物を思い出すと、悲しみが蘇ります。 | |
| ・ | 명성을 쌓는 것은 몇 년이나 걸리지만 명성을 잃는 것은 순식간입니다. |
| 名声を築くには何年もかかりますが、名声を失うのはほんの一瞬です。 | |
| ・ | 쌓아 올린 명성을 잃다. |
| 築き上げた名声を失う。 | |
| ・ | 명성을 얻는 것은 어렵지만 잃는 것은 쉽다. |
| 名声を得ることは難しく、失うことは容易い! | |
| ・ | 명성을 잃다. |
| 名声を失う。 | |
| ・ | 동트면 별들이 빛을 잃어간다. |
| 夜が明けると、星たちが光を失っていく。 | |
| ・ | 그는 천연덕스럽게 변명을 반복했고 신뢰를 잃었다. |
| 彼は白々しく言い訳を繰り返して、信頼を失った。 | |
| ・ | 몇 번이나 실패한 후 그는 자신감을 잃고 비관했다. |
| 何度も失敗した後、彼は自信を失い、悲観した。 | |
| ・ | 희망을 잃고 그는 비관적인 생각에 지배당했다. |
| 望みを失い、彼は悲観的な考えに支配された。 | |
| ・ | 에베레스트에 도전할 때 입었던 동상 때문에 손가락 3개를 잃었다. |
| エベレスト挑戦時に負った凍傷が原因で、指3本を失った。 | |
| ・ | 나는 내가 길을 잃었다는 것을 깨달았다. |
| 私は自分が迷子になったことに気付いた。 | |
| ・ | 그들은 경로를 잃어버려서 우회를 했어요. |
| 彼らは経路を迷ってしまい、遠回りをしました。 | |
| ・ | 부주의하게 전원을 꺼버려서 데이터를 잃어버렸습니다. |
| 不注意に電源を落としてしまい、データを失ってしまいました。 | |
| ・ | 건강을 잃으면 성공도, 명예도, 돈도 아무것도 아닙니다. |
| 健康をなくせば、成功も、名誉も、金も何にもありません。 | |
| ・ | 그의 성공이 멀어지면서 자신감도 잃어갔다. |
| 彼の成功が遠ざかるにつれて、自信も失われていった。 | |
| ・ | 어리숙한 행동은 사람들의 신뢰를 잃게 만든다. |
| 愚かな行いは人々の信頼を失わせる。 | |
| ・ | 노상에서 길을 잃고 헤매는 사람에게 길 안내를 했다. |
| 路上で道に迷っている人に道案内をした。 | |
| ・ | 길 잃은 아기 고양이가 빗속을 방황하고 있었다. |
| 迷子の子猫が雨の中を彷徨っていた。 | |
| ・ | 안개가 자욱한 숲속에서 길 잃은 여행자가 방황하고 있었다. |
| 霧が立ち込める森の中で、迷子の旅行者が彷徨っていた。 | |
| ・ | 외로운 나그네가 길을 잃으며 방황하고 있었다. |
| 孤独な旅人が道に迷いながら彷徨っていた。 | |
| ・ | 그의 기만이 들통나면 그는 모든 것을 잃게 될 것이다. |
| 彼の欺瞞がばれると、彼はすべてを失うことになるだろう。 | |
| ・ | 그의 기만은 곧 드러났고 신뢰를 잃었다. |
| 彼の欺瞞はすぐに露呈され、信頼を失った。 | |
| ・ | 부주의한 탓으로 지갑을 잃다. |
| 不始末のため財布をなくす。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버려서 사고 싶었던 물건을 구하지 못해 계획이 엉망이 되었다. |
| 財布を忘れてしまい、買いたかったものが手に入らず計画が台無しになった。 | |
| ・ | 나는 깜짝 놀라서 할 말을 잃었어. |
| 私はぱっと驚いて、言葉を失った。 | |
| ・ | 아이는 장난감을 잃어버리고 바닥에 웅크렸다. |
| 子供はおもちゃを失くして床にうずくまった。 | |
| ・ | 그녀는 사고로 부모를 잃어 어린 나이에 가족을 책임지게 되었다. |
| 彼女は、事故で両親を亡くし、幼い年で家族の世話をしなければならなくなった。 | |
| ・ | 그는 한순간 스캔들로 모든 것을 잃고 나락으로 떨어졌다. |
| 彼は一瞬にしてスキャンダルで全てを失い奈落に落ちた。 | |
| ・ | 중요한 파일을 잃지 않도록 정기적으로 저장하십시오. |
| 重要なファイルを失わないように、定期的に保存してください。 | |
| ・ | 별이 사라지면 우리는 방향을 잃습니다. |
| 星が消えたら、私たちは方向を失います。 | |
| ・ | 별이 없으면 뱃사람은 길을 잃습니다. |
| 星がないと、船乗りは道に迷います。 | |
| ・ | 환청 때문에 그는 주위 사람들과의 신뢰 관계를 잃어가고 있어요. |
| 幻聴のせいで彼は周囲の人々との信頼関係を失いつつあります。 | |
| ・ | 그녀는 잃어버린 기회를 한탄했다. |
| 彼女は失われた機会を嘆いた。 | |
| ・ | 도굴은 유적 발굴을 방해하고 미지의 역사를 잃게 합니다. |
| 盗掘は遺跡の発掘を妨げ、未知の歴史を失わせます。 | |
| ・ | 단기적인 어려움에 직면해도 그는 결단력을 잃지 않았습니다. |
| 短期的な困難に直面しても、彼は決断力を失いませんでした。 | |
| ・ | 구조대는 조난자의 요청에 따라 산 속에서 길을 잃은 아이를 발견했습니다. |
| レスキュー隊は遭難者の要請に応じて、山中で迷子になった子供を見つけました。 | |
| ・ | 승객 승무원 100명 중 96명이 목숨을 잃었던 대참사로부터 기적적으로 생환했다. |
| 乗客・乗員100人中96が命を落とした大惨事から奇跡的に生還した。 | |
| ・ | 생환자들은 가혹한 상황에도 불구하고 희망을 잃지 않았다. |
| 生還者たちは過酷な状況にもかかわらず希望を失わなかった。 | |
| ・ | 제 조상은 전쟁에서 목숨을 잃었습니다. |
| 私の先祖は戦争で命を落としました。 | |
| ・ | 집을 화재로 잃은 후 그녀는 보험금을 청구했습니다. |
| 家を火事で失った後、彼女は保険金を請求しました。 | |
| ・ | 청산으로 인해 그는 많은 재산을 잃었다. |
| 清算により、彼は多くの財産を失った。 | |
| ・ | 실명한 사람들은 시각을 잃음으로써 새로운 감각을 발달시킵니다. |
| 失明した人々は、視覚を失ったことで新たな感覚を発達させます。 | |
| ・ | 숲속에서 길을 잃었다. |
| 森の中で道に迷った。 | |
| ・ | 작은 차이를 무시하거나 사소하게 여기면 큰 것을 잃게 됩니다. |
| 小さな差を無視したり些細に思えば、大きなことを失うことになります。 |
