<잃다の韓国語例文>
| ・ | 지갑을 잃어버린 줄 알고 진땀이 났다. |
| 財布をなくしたと思って、脂汗をかいた。 | |
| ・ | 그는 팀 내에서 역할을 잃고 설 자리가 없다. |
| 彼はチーム内での役割を失い、居場所がない状態だ。 | |
| ・ | 똥오줌을 못 가리는 행동을 해서 신뢰를 잃었다. |
| 分別をわきまえていないことをしたために、信頼を失った。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버렸지만 불행 중 다행으로 신용카드는 사용되지 않았다. |
| 財布をなくしたけど、不幸中の幸いでクレジットカードは使われていなかった。 | |
| ・ | 사랑하는 사람을 잃었을 때 가슴이 미어질 것 같았다. |
| 愛する人を失ったとき、胸が張り裂けそうだった。 | |
| ・ | 그 회사의 제품은 인기를 잃고 내리막길을 갔어요. |
| その会社の製品は人気を失い、衰退していった。 | |
| ・ | 공수표를 남발한 결과, 신뢰를 잃었어요. |
| 空手形を切ってしまった結果、信用を失いました。 | |
| ・ | 눈에 흙이 들어가는 그 순간까지 희망을 잃지 않았다. |
| 目に土が入るその瞬間まで希望を持ち続けた。 | |
| ・ | 겉멋이 들면 진정한 매력을 잃어버릴 수 있다. |
| 外見にばかり気を使うと、真の魅力は失われてしまうよ。 | |
| ・ | 겉멋을 부리며 순수한 자신을 잃어버릴 때가 있다. |
| 外見にばかり気を使って、素直な自分を見失うことがある。 | |
| ・ | 곁눈을 팔면 길을 잃을 수도 있다. |
| わき見をしていると、道に迷ってしまうかもしれない。 | |
| ・ | 소중한 사람을 잃고 가슴을 앓고 있다. |
| 大切な人を失って、胸を痛めている。 | |
| ・ | 되지도 않은 소리를 해서, 그는 모두에게 신뢰를 잃었다. |
| でたらめな話をしたことで、彼はみんなに信用されなくなった。 | |
| ・ | 소중한 사람을 잃었을 때, 마음이 피가 마르는 듯이 힘들었다. |
| 大切な人を失った時、心が非常に苦しかった。 | |
| ・ | 웃으면 복이 온다고 하니, 어려운 순간에도 웃음을 잃지 않도록 해요. |
| 笑う門には福来ると言いますから、困難な時も笑顔を絶やさないようにしましょう。 | |
| ・ | 그는 조강지처를 잃을까 봐 걱정하고 있다. |
| 彼は長い年月を共にした妻を失うことを心配している。 | |
| ・ | 그녀는 웃음을 잃지 않고, 모두의 호감을 사고 있다. |
| 彼女は笑顔を絶やさず、みんなの好感を買っている。 | |
| ・ | 뇌물을 받은 덕분에 그의 신뢰는 잃어버렸다. |
| 賄賂を受け取ったことで、彼の信頼は失われた。 | |
| ・ | 직장을 잃고 나서 땡전 한 푼 없는 생활을 하고 있다. |
| 仕事を失ってから、一文も無い生活を送っている。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버려서 땡전 한 푼 없는 상태가 되었다. |
| 財布をなくして、一文も無い状態になった。 | |
| ・ | 나는 어린 시절, 전쟁으로 소중한 것을 잃었다. |
| 僕は子供の頃、戦争で大切なものを失った。 | |
| ・ | 거짓말을 해서 신뢰를 잃고 의심을 사게 되었다. |
| 嘘をついたことで、信頼を失い疑われることになった。 | |
| ・ | 회사가 파산하여 모든 직원들이 직장을 잃었다. |
| 会社が倒産したため、社員全員が職を失った。 | |
| ・ | 그의 가족은 그 참사로 목숨을 잃었다. |
| 彼の家族はその惨事で命を落とした。 | |
| ・ | 불의의 사고로 잠시 직장을 잃었다. |
| 不慮の事故で一時的に職を失った。 | |
| ・ | 불의의 사고로 그는 목숨을 잃었다. |
| 不慮の事故で彼は命を落とした。 | |
| ・ | 십 년 전, 불의의 사고를 당해 목숨을 잃었다. |
| 10年前、不慮の事故に遭って命を落とした。 | |
| ・ | 절규 속에서 의식을 잃었다. |
| 絶叫の中で意識を失った。 | |
| ・ | 눈앞에서 가족을 잃는 비통한 순간을 목격했다. |
| 目の前で家族を失う悲痛な瞬間を目撃した。 | |
| ・ | 도량이 좁은 사람은, 동료나 친구를 잃는 일이 많다. |
| 度量が狭い人は、仲間や友達を失うことが多い。 | |
| ・ | 야박한 태도를 취하면 신뢰를 잃게 된다. |
| 薄情な振る舞いをすると、信頼を失ってしまう。 | |
| ・ | 그는 갑자기 짝을 잃었다. |
| 彼は、突然相方を失ってしまった。 | |
| ・ | 욱하면 냉정을 잃기 쉽다. |
| カッとなると冷静さを失いやすい。 | |
| ・ | 한번 욱하면 자제력을 잃는다. |
| 一度逆上すると自制力を失う。 | |
| ・ | 무신경한 태도가 원인이 되어 그는 친구를 잃었다. |
| 無神経な態度が原因で彼は友達を失った。 | |
| ・ | 모멸감을 자주 느껴서, 그는 자신감을 잃었다. |
| 侮蔑感を感じることが多くて、彼は自信を失っていた。 | |
| ・ | 물어물어 겨우 길 잃은 강아지를 찾았다. |
| たずねたずね、ようやく迷子の子犬を見つけた。 | |
| ・ | 너무 가격을 후려치면 신뢰를 잃을 수 있습니다. |
| あまりにも買い叩きすぎると、信頼を失うことがあります。 | |
| ・ | 잃었던 영토를 되찾다. |
| 失った領土を取り返す。 | |
| ・ | 저혈당이 심해지면 의식을 잃을 수도 있다. |
| 低血糖がひどくなると、意識を失うことがある。 | |
| ・ | 결사 항전 중 그는 많은 동료를 잃었지만 마지막까지 싸웠다. |
| 決死抗戦の最中、彼は多くの仲間を失ったが、最後まで戦い抜いた。 | |
| ・ | 귀소 본능 덕분에 동물들은 길을 잃지 않고 둥지로 돌아올 수 있다. |
| 帰巣本能のおかげで、動物たちは迷子になることなく巣に戻れる。 | |
| ・ | 혹여 길을 잃으면 이 번호로 전화하세요. |
| もしも迷子になったら、この番号に電話してください。 | |
| ・ | 유감스럽게 말실수로 신뢰를 잃어 버리는 정치인이 늘고 있다. |
| 残念ながら失言で信頼を失ってしまう政治家が増えてきました。 | |
| ・ | 자연 재해로 많은 인명이 목숨을 잃을 수 있다. |
| 自然災害で多くの人命が失われることがある。 | |
| ・ | 사고 현장에서는 많은 인명이 목숨을 잃었다. |
| 事故現場では多くの人命が失われた。 | |
| ・ | 사칭해서 얻은 지위를 잃었어요. |
| 詐称して得た地位を失いました。 | |
| ・ | 사칭하는 것은 신뢰를 잃는 행위입니다. |
| 詐称することは信頼を失う行為です。 | |
| ・ | 사칭으로 인해 신용을 잃었습니다. |
| 詐称が原因で信用を失いました。 | |
| ・ | 전쟁의 희생자는 단지 목숨을 잃는 것뿐만 아니라, 가족과 사회도 상처를 입는다. |
| 戦争の犠牲者は、ただ命を失うだけでなく、家族や社会も傷つけられる。 |
