<있다の韓国語例文>
| ・ | 공원에 흑염소가 출몰하고 있다. |
| 公園に黒ヤギが出没している。 | |
| ・ | 암컷 망아지가 방목장을 달리고 있다. |
| 雌の若馬が放牧場を走っている。 | |
| ・ | 외양간에서 큰 황소가 쿨쿨 자고 있다. |
| 牛小屋にで大きな雄牛がぐうぐうと寝ている | |
| ・ | 족제비는 몸통이 가늘고 긴 것이 특징이며 작은 구멍이나 틈새를 통과할 수 있는 골격을 하고 있습니다. |
| イタチは胴体が細長いことが特徴で、小さい穴や隙間を通り抜けれるような骨格をしています。 | |
| ・ | 종달새가 하늘을 높이 날고 있다. |
| ひばりが空高く飛んでいる。 | |
| ・ | 날치기에 의한 피해가 다발하고 있다. |
| ひったくりによる被害が多発している。 | |
| ・ | 시간에 쫓기는 직원에게는 공통된 나쁜 습관이 있다. |
| 時間に追われる社員には共通する悪い習慣がある。 | |
| ・ | 항상 무언가에 쫓기고 있다. |
| いつも何かに追われている。 | |
| ・ | 그는 정신적으로 쫓기고 있다. |
| 彼は精神的に追い詰められている。 | |
| ・ | 참새가 날아다니고 있었다. |
| すずめが飛び回っていた。 | |
| ・ | 벌이 꽃에서 꽃으로 날아다니고 있다. |
| ハチが花から花へと飛び回っている。 | |
| ・ | 그들은 날마다 싸우고 있다. |
| 彼らは毎日けんかをしている。 | |
| ・ | 뱀이 혀를 날름거리고 있다. |
| 蛇が舌をちょろちょろと出す。 | |
| ・ | 심각한 가뭄이 계속되고 있다. |
| 深刻な日照りが続いている。 | |
| ・ | 올해는 우기에 들어서도 가뭄이 오래 지속되고 있다. |
| 今年は雨期に入っても日照りが長く続いている。 | |
| ・ | 환자가 복부의 압박감을 호소하고 있다. |
| 患者さんが腹部の圧迫感を訴えている。 | |
| ・ | 그들은 나에게 압력을 가하고 있다. |
| 彼らは私に圧力をかけている。 | |
| ・ | 궁금한 것이 있으면 기탄없이 말씀해 주십시오. |
| 気になることがありましたら、忌憚なくお申し付けください | |
| ・ | 책은 손때로 더러워져 있다. |
| 本は手垢で汚れている。 | |
| ・ | 물건에는 저마다 쓸모가 있다. |
| 物にはそれぞれ使い道がある。 | |
| ・ | 쓸모가 있다. |
| 役に立つ。 | |
| ・ | 동영상에서 그는 영어로 말하고 있고, 한국어 자막이 붙어 있다. |
| 動画で彼は英語で話しており、韓国語の字幕が付いている。 | |
| ・ | 그에게는 훌륭한 선견지명이 있었다. |
| 彼にはすばらしい先見の明があった | |
| ・ | 선견지명이 있는 사람은 마지막에 성공한다. |
| 先見の明のある人は最後に成功する。 | |
| ・ | 선견지명이 있는 사람은 쉽게 곤경에 빠지지 않는다. |
| 先見の明がある人は簡単に苦境に陥らない。 | |
| ・ | 매일 아득바득 일하며 나날을 보내고 있다. |
| 毎日あくせく働く日々を過ごしている。 | |
| ・ | PM 또는 미립자는 공기 중에 부유하는 통기성이 있는 미세한 입자입니다. |
| PM または微粒子は、空気中に浮遊する通気性のある微細な粒子です | |
| ・ | 우리 아이는 처음 보는 친구가 있으면 부끄러워해요. |
| うちの子は初めて見るお友達がいると恥ずかしがります。 | |
| ・ | 그러한 상황이 용기 있는 그를 주저하게 만들지는 못했다. |
| そのような状況が勇気ある彼をためらわせることはできなかった。 | |
| ・ | 말하고 싶은 게 있으면 주저하지 말고 말해봐. |
| 言いたいことがあったらもじもじしないで言いなさい。 | |
| ・ | 운동회 달리기에서 꼴찌는 웃어넘길 수 있다. |
| 運動会のかけっこでは、ビリは笑って済ませられる。 | |
| ・ | 부모의 자식 사랑은 너무도 당연한 것으로 생각하고 있다. |
| 両親の子供への愛はとても当然なことだと考えている。 | |
| ・ | 여자니까 요리를 할 수 있는 게 당연하다고 생각하지 마세요. |
| 女性だから料理ができて当たり前だと思わないでください。 | |
| ・ | 전문가들은 리스크가 높아지는 행위라고 문제 삼고 있다. |
| 専門家は「リスクが高まる行為」と問題視している。 | |
| ・ | 고속도로 무료화를 문제시하는 목소리도 있다. |
| 高速道路の無料化を問題視する声もある。 | |
| ・ | 변화를 싫어하는 낡은 체질의 회사에서 계속 일하고 있다. |
| 変化を嫌う古い体質の会社で働き続けている。 | |
| ・ | 가치관의 전환이 요구되고 있다. |
| 価値観の転換が迫られている。 | |
| ・ | 기대에 미치지 못하는 인재를 안고 있는 조직은 많이 있다. |
| 期待に沿わない人材を抱える組織は数多くある。 | |
| ・ | 그 마을에는 충분히 물이 공급되고 있다. |
| その町には十分に水が供給されている。 | |
| ・ | 수요와 공급 사이에는 밀접한 관계가 있다. |
| 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| ・ | 업계에 원재료를 공급하고 있다. |
| 業界に原材料を供給している。 | |
| ・ | 가열하고 있는 인재 시장에 지금 무슨 일이 있어나고 있는 건가? |
| 加熱する人材市場においていま、何が起きているのか? | |
| ・ | 충분히 세 사람이 앉을 수 있다. |
| 十分に三人座れる。 | |
| ・ | 식사할 시간은 충분히 있다. |
| 食事をする時間はたっぷりある。 | |
| ・ | 만약 나에게 충분히 시간이 있다면 그를 만나러 갈 수 있을 텐데... |
| もし私に十分に時間があれば、彼に会いに行けるのだが。 | |
| ・ | 조건을 충분히 만족하고 있다. |
| 条件を十分に満たしている。 | |
| ・ | 근데 결혼에 대한 생각이 진짜 있으신가 봐요? |
| ところで、結婚願望は本当にあるようですね? | |
| ・ | 약은 잘 써야 효과를 본다. 자칫 약이 독이 될 수도 있다. |
| 薬はちゃんと使えばこそ効果がある。下手をすれば薬が毒になる可能性もある。 | |
| ・ | 살인 누명을 쓰고 죄인처럼 숨어 살고 있다. |
| 殺人の濡れ衣を着せられて、罪人のように隠れて生きている。 | |
| ・ | 강도 누명을 쓰고 3년간 복역하고 있다. |
| 強盗の汚名を着せられ3年間服役している。 |
