<の韓国語例文>
・ | 교도소에서 번호로 부르는 것은 재소자의 효율적인 통제 관리를 위해서다. |
刑務所で番号で呼ぶのは、受刑者の効率的な統制管理のためである。 | |
・ | 한국에서는 결혼해도 부부는 각자의 성을 그대로 사용합니다. |
韓国では結婚しても夫婦はそれぞれの姓をそのまま使います。 | |
・ | 환자의 상태가 위급하다. |
患者の状態が危急だ。 | |
・ | 기업과 지원자의 미스매치를 줄이기 위해, 적성 검사를 실시하는 기업도 많다. |
企業と応募者のミスマッチを減らすために、適性検査を行う企業も多い。 | |
・ | 기독교인은 박해와 순교자의 희생을 내면서도 계속 늘어났다. |
クリスチャンは迫害と殉教者の犠牲を出しながらも増え続けた。 | |
・ | 소비자의 의견을 경청하다. |
消費者のご意見を承ります。 | |
・ | 소비자의 비합리적인 행동을 분석하다. |
消費者の非合理的な行動を分析する。 | |
・ | 순자의 윤리학은 성악설의 입장에 입각한다. |
荀子の倫理学は性悪説の立場に立脚する。 | |
・ | 공자의 가르침은 제자의 손에 의해 '논어'로 정리되었다. |
孔子の教えは弟子の手によって「論語」にまとめられた。 | |
・ | 사람들은 각자의 아픔과 사연을 가지고 산다. |
人々はそれぞれ痛みや事情を持って生きている。 | |
・ | 이랬다저랬다 하는 여자의 마음을 도통 알 수가 없다. |
あれこれ変わる女性の気持ちが全く分からない。 | |
・ | 사회자의 말을 도통 알아들을 수 없었다. |
司会者の言葉を全く聞き取れなかった。 | |
・ | 불륜은 남자의 본능입니까? |
不倫は男性は本能ですか? | |
・ | 생존자의 건강 상태도 걱정이다. |
生存者の健康状態も心配だ。 | |
・ | 포식자의 먹잇감이 되다. |
捕食者の餌になる。 | |
・ | 사자의 먹잇감이 되다. |
ライオンの餌食になる。 | |
・ | 사람들이 각자의 직업을 선택한 이유는 가지각색이다. |
人達が各自の職業を選択する理由は様々だ。 | |
・ | 달걀 노른자와 흰자의 비율은 5 대 2입니다. |
卵の黄身と白身の割合は5対2です。 | |
・ | 이 한자의 의미를 아시나요? |
この漢字の意味をご存じですか。 | |
・ | 환자의 맥박과 호흡 수치를 계속 지켜봐야 해요. |
続けて患者の脈拍と呼吸の数値を見守らなければなりません。 | |
・ | 피해자의 고통을 피부로 느끼다. |
被災者の苦しみを肌で感じる。 | |
・ | 문자의 발명은 인간과 세계를 크게 바꿨다. |
文字の発明は人間と世界を大きく変えた。 | |
・ | 사건 현장의 DNA를 분석한 결과 용의자의 것과 일치했다. |
事件現場のDNAを分析した結果、容疑者のものと一致しました。 | |
・ | 흡연자의 비만은 비흡연자보다 많다는 결과가 나와 있습니다. |
喫煙者の肥満は非喫煙者より多いという結果が出ています。 | |
・ | 생산자의 공급과 소비자의 수요도 맞닿아 있다. |
生産者の供給と消費者の需要が相まっている。 | |
・ | 사람들의 태반은 불경기가 찾아오면 독재자의 달콤한 말을 받아들여 지지자가 된다. |
人間の大半は不景気になると独裁者の甘言を受け入れて支持者になる。 | |
・ | 사전에 저작권자의 허락을 얻을가 있습니다. |
事前に著作権者の許諾を得る必要があります。 | |
・ | 저작자의 허락을 얻을 필요는 없습니다. |
著作者の許諾を得る必要はありません。 | |
・ | 유급 휴가를 쓰는 것은 노동자의 권리이다. |
有給休暇を使うことは労働者の権利である。 | |
・ | 참가자의 이름을 나열하다. |
参加者の名前を羅列する。 | |
・ | 관리자의 즉시 대응이 필요한 중대한 문제입니다. |
管理者の即時の対応が必要となる重大な問題です。 | |
・ | 고령자의 자택을 방문해 고액 화장품을 강매했다. |
高齢者らの自宅を訪ねて高額な化粧品を売りつけた。 | |
・ | 수혈을 필요로 하는 환자의 귀중한 생명을 구하기 위해서 헌혈한다. |
輸血を必要としている患者さんの尊い生命を救うために献血する。 | |
・ | 선거 후에도 위정자의 행동을 감시하다. |
選挙後も、為政者の行動を監視する。 | |
・ | 노동자의 권리를 호소하는 데모가 전국 각지에서 열렸다. |
労働者の権利を訴えるデモが全国各地で行われた。 | |
・ | 파업이나 데모는 노동자의 권리다. |
ストやデモは労働者の権利だ。 | |
・ | 어제 제1차 시험 합격자의 수험번호를 발표했습니다. |
昨日、第1次試験合格者の受験番号を発表しました。 | |
・ | 외국인 노동자의 노력이 외면되고 있는 것이 현실이다. |
外国人労働者の努力が無視されていることが現実だ。 | |
・ | 양자의 의견을 절충하다. |
両者の意見を折衷する。 | |
・ | 교섭을 하는 양자의 입장이 대립하다. |
交渉を行う両者の立場が対立する | |
・ | 권위자의 지시에 따르다. |
権威者の指示に従う。 | |
・ | 온라인 상품을 구입하는 소비자의 숫자가 전에 없을 정도로 늘고 있다. |
オンラインで商品を購入する消費者の数はかつてないほどに増えている。 | |
・ | 타자의 입장에서는 처음 대전하는 투수의 볼은 치기 어렵다. |
打者の立場からすると、初めて対戦する投手というのは打ちにくい。 | |
・ | 융자의 변제를 연체하다. |
ローンの返済を延滞する。 | |
・ | 소비자의 구미에 맞게 만들었다. |
消費者の好みに合うよう作り上げた。 | |
・ | 민주주의는 참가자의 합의가 필요합니다. |
民主主義は参加者の合議が必要です。 | |
・ | 구매자의 구매욕을 자극해, 상품을 구입시키기 행하는 조직적 활동을 판촉이라 한다. |
買い手の購買心を刺激し、商品を購入させるために行う組織的な活動を販促という。 | |
・ | 화면에 표시되는 문자의 크기를 변경하다. |
画面で表示される文字の大きさを変更する。 | |
・ | 진단에 기초하여, 환자의 체질과 증상에 따라 약을 처방한다. |
診断に基づき、患者の体質や症状に応じて薬を処方する。 | |
・ | 전자의 반대말은 후자입니다. |
前者の反対語は後者です。 |