<적당하다の韓国語例文>
| ・ | 몸이 무거워서 적당한 휴식을 취했습니다. |
| 体が重くて、適度な休息を取りました。 | |
| ・ | 적당한 벌채는 오히려 필요한 작업이기도 합니다. |
| 適度な伐採はむしろ必要な作業でもあるのです。 | |
| ・ | 중성 피부 보습은 적당한 수분이 중요합니다. |
| 普通肌の保湿は、適度な潤いが大切です。 | |
| ・ | 스킨을 적당량 덜어 부드럽게 얼굴 전체에 펴 발라주세요. |
| 化粧水を適量取り、優しく顔全体に広げてください。 | |
| ・ | 베이킹 파우더를 적당량 사용하면 굽는 시간을 줄일 수 있습니다. |
| ベーキングパウダーを適量使うことで、焼き時間が短縮できます。 | |
| ・ | 노폐물 제거에는 적당한 운동이 필수다. |
| 老廃物の除去には、適度な運動が欠かせない。 | |
| ・ | 노폐물을 몸 밖으로 배출하기 위해서는 적당한 운동이 효과적입니다. |
| 老廃物を体外に排出するためには、適度な運動が効果的です。 | |
| ・ | 안티에이징에는 적당한 운동이 필요합니다. |
| アンチエイジングには、適度な運動が必要です。 | |
| ・ | 안티에이징에는 적당한 수분 섭취가 필요합니다. |
| アンチエイジングには、適度な水分摂取が必要です。 | |
| ・ | 미용을 위해 매일 적당한 운동을 하고 있습니다. |
| 美容のために、毎日適度な運動をしています。 | |
| ・ | 밑단 길이가 적당하여 활동하기에도 편합니다. |
| 裾の長さがちょうど良く、動きやすいです。 | |
| ・ | 성인병 대책에는 건강한 식사와 적당한 운동이 기본이다. |
| 生活習慣病の対策には、健康的な食事と適度な運動が基本だ。 | |
| ・ | 도박은 적당히 해야 한다. |
| ギャンブルはほどほどにするべきだ。 | |
| ・ | 손난로 열이 적당히 몸을 따뜻하게 해줍니다. |
| カイロの熱が程よく、体を温めてくれます。 | |
| ・ | 적당한 가격이라고 생각합니다. |
| お手頃な値段だと思います。 | |
| ・ | 가공육을 적당량 섭취하는 것이 건강에 좋다. |
| 加工肉を適量に摂取することが健康に良い。 | |
| ・ | 대사 개선에는 적당한 운동이 효과적이다. |
| 代謝の改善には適度な運動が効果的だ。 | |
| ・ | 힘줄의 피로를 줄이기 위해서는 적당한 휴식이 필요하다. |
| 筋の疲れを軽減するためには、適度な休息が必要だ。 | |
| ・ | 튀김에는 적당량의 식용유가 필요합니다. |
| 天ぷらには適量の食用油が必要です。 | |
| ・ | 사택 집세는 적당합니다. |
| 社宅の家賃は手頃です。 | |
| ・ | 그 택지는 양지바르고 적당해요. |
| その宅地は日当たりが良くて適しています。 | |
| ・ | 소화가 잘 되게 하기 위해서 적당한 운동을 해요. |
| 消化を良くするために適度な運動をします。 | |
| ・ | 자율 신경의 균형을 유지하기 위해 적당한 운동을 한다. |
| 自律神経のバランスを保つために適度な運動をする。 | |
| ・ | 물을 가득 채운 냄비에 다시마와 적당한 크기로 자른 두부를 넣으세요. |
| 水を満たした鍋に昆布と適当な大きさに切った豆腐を入れてください。 | |
| ・ | 노년이 되면 운동 부족이 되기 쉽기 때문에 적당한 운동이 필요합니다. |
| 老年になると運動不足になりがちなので、適度な運動が必要です。 | |
| ・ | 꽈리고추의 매운맛이 적당해서 아이들도 먹을 수 있어요. |
| ししとうの辛さがほどよく、子供でも食べられます。 | |
| ・ | 적당한 긴장감은 우리의 생활에 활력을 준다. |
| 適度の緊張感は、私たちの生活に活力を与えてくれる。 | |
| ・ | 노화 방지를 위해서 적당한 운동과 규칙적인 식생활을 항상 주의하고 있습니다. |
| 老化を防ぐために適度な運動と規則正しい食生活を心掛けています。 | |
| ・ | 그의 반응은 적당히 흥미로웠다. |
| 彼の反応はほどほどに興味深いものだった。 | |
| ・ | 그 상품의 가격은 적당한 가격이었다. |
| その商品の価格はほどほどに手頃だった。 | |
| ・ | 그 행사의 규모는 적당한 크기입니다. |
| そのイベントの規模はほどよい大きさです。 | |
| ・ | 그의 논의는 적당한 설득력을 가지고 있었습니다. |
| 彼の議論はほどよい説得力を持っていました。 | |
| ・ | 그의 행동은 적당한 자신감으로 가득 차 있습니다. |
| 彼の行動はほどよい自信に満ちています。 | |
| ・ | 그 시험의 난이도는 적당한 균형이 잡혀 있어요. |
| その試験の難易度はほどよいバランスが取られています。 | |
| ・ | 그의 행동은 적당한 배려가 느껴집니다. |
| 彼の行動はほどよい配慮が感じられます。 | |
| ・ | 그 카페의 커피는 적당한 농도입니다. |
| そのカフェのコーヒーはほどよい濃さです。 | |
| ・ | 그 문제는 난이도가 적당해요. |
| その問題は難易度がほどよいです。 | |
| ・ | 적당한 압박은 자기 성장과 동기부여의 향상으로 이어진다. |
| 適度なプレッシャーは、自己成長やモチベーションの向上につながる。 | |
| ・ | 지금이 적당해요. |
| 今くらいがちょうどいいです。 | |
| ・ | 수영은 나이가 많으신 분들이 하기에 적당한 운동입니다. |
| 水泳は歳が上の方たちがするのに適当な運動です。 | |
| ・ | 적당한 가격의 주택이 부족하다. |
| 手頃な価格の住宅が不足する。 | |
| ・ | 적당한 물을 넣고 요리하세요. |
| 適当な水を入れてから料理してください。 | |
| ・ | 그녀의 농담은 적당히 재미있었다. |
| 彼女の冗談はほどほどに面白かった。 | |
| ・ | 그의 코멘트는 적당히 정곡을 찌르고 있었다. |
| 彼のコメントはほどほどに的を射ていた。 | |
| ・ | 그 상품은 적당히 인기가 있다. |
| その商品はほどほどに人気がある。 | |
| ・ | 그 결과는 적당히 만족스러웠다. |
| その結果はほどほどに満足できるものだった。 | |
| ・ | 그 영화는 적당히 재미있었다. |
| その映画はほどほどに面白かった。 | |
| ・ | 그녀의 조언은 적당히 도움이 되었다. |
| 彼女のアドバイスはほどほどに役に立った。 | |
| ・ | 그의 비평은 적당히 건설적이었다. |
| 彼の批評はほどほどに建設的だった。 | |
| ・ | 그의 응답은 적당히 만족스러웠다. |
| 彼の応答はほどほどに満足できるものだった。 |
