<전망の韓国語例文>
| ・ | 전망이 불투명 하다. |
| 見通しがはっきりしない。 | |
| ・ | 전망 좋은 방으로 주세요. |
| 眺めの良い部屋をお願いします。 | |
| ・ | 전망이 어둡다. |
| 見通しが暗い。 | |
| ・ | 전망이 밝다. |
| 見通しが明るい。 | |
| ・ | 전망이 좋다. |
| 展望がよい。 | |
| ・ | 올해 전망은 밝습니다. |
| 今年の展望は明るいです。 | |
| ・ | 협곡이 펼쳐진 전망은 숨 막힐 지경이었다. |
| 峡谷が広がる眺めは息をのむほどだった。 | |
| ・ | 고개 정상에는 기념비와 전망대가 설치되어 있는 경우가 있다. |
| 峠の頂上には記念碑や展望台が設置されている場合がある。 | |
| ・ | 회사의 실적이 악화되면서 많은 직원이 해고될 전망이다. |
| 会社の業績が悪化し、多くの従業員が解雇される見通しとなっている。 | |
| ・ | 주가가 급락하자 투자자들은 경제 전망에 대해 비관했다. |
| 株価の急落を受けて、投資家は経済の見通しについて悲観した。 | |
| ・ | 미래 전망이 어두워지면서 그는 비관적이 되었다. |
| 未来の見通しが暗くなり、彼は悲観的になった。 | |
| ・ | 올해 주요국 성장률 전망치는 큰 폭으로 하향 조정됐다. |
| 今年の主要国の成長率見通しは大幅に下方修正された。 | |
| ・ | 부동산 투자 수익이 높을 전망입니다. |
| 不動産の投資収益が高い見込みです。 | |
| ・ | 향후 부동산 투자에 관한 전망이 불투명합니다. |
| 今後の不動産投資に関する見通しが不透明です。 | |
| ・ | 산 정상에서의 전망은 아름답지만 적이 오는 것을 감시하기에도 적합하다. |
| 山頂からの眺めは美しいが、敵が来るのを見張るのにも適している。 | |
| ・ | 산 정상에서는 멋진 전망이 펼쳐져 있습니다. |
| 山の頂上からは素晴らしい眺めが広がっています。 | |
| ・ | 우리는 정상에 가까워지면서 전망이 좋아졌습니다. |
| 私たちは頂上に近づくにつれて景色が良くなりました。 | |
| ・ | 새로운 정책이 채택될 전망입니다. |
| 新しい政策が採択される見通しです。 | |
| ・ | 그는 절도 혐의로 체포돼 곧 검거될 전망이다. |
| 彼は窃盗の容疑で逮捕され、すぐに検挙される見込みだ。 | |
| ・ | 요코하마의 야경은 아름답고, 관람차에서의 전망이 특히 유명합니다. |
| 横浜の夜景は美しく、観覧車からの眺めが特に有名です。 | |
| ・ | 향후 전망에 대해서는 전문가들의 의견이 엇갈리고 있다. |
| 今後の見通しについては、専門家の間でも意見が分かれている。 | |
| ・ | 다음 주 월요일은 영하 10도까지 떨어질 전망이다. |
| 来週の月曜日は氷点下10度まで下がる見込みだ。 | |
| ・ | 주식 시세를 전망할 수 없어 팔아야 할지 사야할지 갈피를 못 잡고 있다. |
| 株式相場の見通しがつかず、売っていいのか買っていいのか思い迷っている。 | |
| ・ | 향후에는 안정적으로 공급될 전망이다. |
| 今後は安定的に供給される見込みである。 | |
| ・ | 글로벌 매출이 30조 원에 육박할 것이라는 전망이 나왔다. |
| 今年のグローバル売上が30兆ウォンに迫るという見通しが出た。 | |
| ・ | 신용카드 연장 절차가 간소화될 전망이다. |
| クレジットカードの延長手続きが簡素化される見通しだ。 | |
| ・ | 광활한 전망을 기대하고 돌아오는 길에 남산에 올라왔습니다. |
| 広闊な展望を期待して帰りに南山に登ってきました。 | |
| ・ | 같은 사례가 잇따를 것이란 전망이다. |
| 同じ事例が相次ぐだろうという見通しだ。 | |
| ・ | 복구까지는 수일 걸릴 전망입니다. |
| 復旧までに数日かかる見通しです | |
| ・ | 장마전선이 부산까지 북상할 전망입니다. |
| 梅雨前線が釜山まで北上する見込みです。 | |
| ・ | 내일은 전국이 대체로 맑을 것으로 전망됩니다. |
| 明日は全国が概ね晴れの見通しになります。 | |
| ・ | 시황이 호전되어 전망이 밝아졌다. |
| 市況が好転し、先行きは明るくなった。 | |
| ・ | 앞으로는 신용카드 해지가 한결 수월해질 전망이다. |
| 今後は、クレジットカードの解約が一段と容易になる見通しだ。 | |
| ・ | 세계 인구는 다음 50년간 90억명으로 증가할 전망이다. |
| 世界の人口は次の50年間で90億人に増加する見込みだ。 | |
| ・ | 고기압의 영향으로 다음 주도 더위가 계속될 전망입니다. |
| 高気圧の影響で来週も暑さが続く見込みです。 | |
| ・ | 맹추위는 내일을 정점으로 점점 풀릴 전망입니다. |
| 猛烈な寒さはあすをピークに、次第に和らいでいく見込みです。 | |
| ・ | 내일은 전국 대부분 지역이 낮에도 영하의 기온에 머물 것으로 전망된다. |
| 明日は全国のほとんどの地域が日中も氷点下の気温にとどまると予想される。 | |
| ・ | 저기압이 급속히 발달하면서 부산 부근으로 접근할 전망이다. |
| 低気圧が急速に発達しながら釜山付近を進む見込み。 | |
| ・ | 태풍 10호는 아침에 제주도에 상륙할 것으로 예상되며 그 후에 부산을 통과할 전망입니다. |
| 台風10号は朝に済州島に上陸する予想で、その後は釜山を通過する見通しです。 | |
| ・ | 성명에는 민주주의와 인권 등 보편적 가치에 관한 내용이 포함될 전망이다. |
| 声明では、民主主義と人権など普遍的な価値に関する内容が含まれる見込みだ。 | |
| ・ | 세계 경기 전망은 당분간 더 나빠질 것으로 보인다. |
| 世界の景気展望は当分さらに悪くなるとみられる。 | |
| ・ | 자금조달의 전망이 서지 않아 팔방이 꽉 막힌 상태입니다. |
| 資金調達の目処も立たず八方塞がりの状態です。 | |
| ・ | 기상청은 아침저녁으로 선선한 날씨가 이어질 것으로 전망하고 있다. |
| 気象庁は朝夕は涼しい天気が続くものと予想している。 | |
| ・ | 무더위는 다음 주 비가 내리면서 수그러들 전망입니다. |
| 来週は雨が降り、暑さが和らぐ見込みです。 | |
| ・ | 경제협력개발기구는 주요국의 올해 성장률 전망을 낮췄다. |
| OECDは主要国の今年の成長率見通しを下げた。 | |
| ・ | 정부가 올해 경제성장률 전망치를 4%로 대폭 올려 잡았다. |
| 韓国政府が今年の経済成長率見通しを4%へと大幅に上方修正した。 | |
| ・ | 오이시디는 올해 세계 경제 성장률 전망치를 5.9%로 예상했다. |
| OECDは、今年の世界経済成長率見通しを5.9%と予想した。 | |
| ・ | 금융시장 불안은 수주 동안 지속될 것이라는 전망이 많다. |
| 金融市場の不安は数週間は続くとの展望が多い。 | |
| ・ | 두 나라의 관계 회복을 도모하는 것은 쉽지 않다는 전망이다. |
| 両国関係の修復を図るのは容易ではないという見通しだ。 | |
| ・ | 아이엠에프는 아태 지역의 올해 성장률 전망치를 7%로 발표했다. |
| IMFは、アジア太平洋地域の今年の成長率を7%と予測した。 |
