<정の韓国語例文>
| ・ | 진정한 애국의 길이 무엇인지 고뇌했다. |
| 真の愛国の道は何かについて苦悩した。 | |
| ・ | 그의 고뇌가 그의 정신에 큰 부담을 주고 있다. |
| 彼の苦悩が彼の精神に大きな負担をかけている。 | |
| ・ | 그의 얼굴에는 고뇌의 표정이 떠올라 있었다. |
| 彼の顔には苦悩の表情が浮かんでいた。 | |
| ・ | 시집 안에는 정겨운 정경이 그려져 있다. |
| 詩集の中には懐かしい情景が描かれている。 | |
| ・ | 새 책의 발매가 출판사에서 결정되었다. |
| 新しい本の発売が出版社で決定された。 | |
| ・ | 계약을 맺으려면 일정한 절차가 필요하다. |
| 契約を結ぶには、一定の手続きが必要だ。 | |
| ・ | 우리는 어제 정식으로 계약을 맺었다. |
| 我々は昨日、正式に契約を結んだ。 | |
| ・ | 우리는 다음 주에 새로운 계약을 맺을 예정이다. |
| 我々は来週、新しい契約を結ぶ予定だ。 | |
| ・ | 대리점과 정식으로 계약을 맺었다. |
| 代理店と正式に契約を結んだ。 | |
| ・ | 그의 태도는 어정쩡해서 저는 그의 진심을 간파할 수 없어요. |
| 彼の態度はあいまいで、私は彼の本心を見抜けません。 | |
| ・ | 강매하는 것은 정말 민폐다. |
| 押し売りするのは本当に迷惑だ。 | |
| ・ | 그 굿즈는 한정판이다. |
| そのグッズは限定版だ。 | |
| ・ | 한정판 굿즈를 손에 넣었다. |
| 限定版のグッズを手に入れた。 | |
| ・ | 업무 관리 과정에서 실수가 발생했다. |
| 業務管理の過程でミスが発生した。 | |
| ・ | 업무 관리의 책임자를 결정할 필요가 있다. |
| 業務管理の責任者を決める必要がある。 | |
| ・ | 이 정보는 업무와 무관계하다. |
| この情報は仕事に無関係だ。 | |
| ・ | 주무 관청이 새로운 기준을 설정했다. |
| 主務官庁が新たな基準を設定した。 | |
| ・ | 주무 관청이 정책을 변경했다. |
| 主務官庁が政策を変更した。 | |
| ・ | 무관세 정책이 실시되었다. |
| 無関税の政策が実施された。 | |
| ・ | 무관세 협정이 체결되었다. |
| 無関税の協定が結ばれた。 | |
| ・ | 그는 사무관 업무에 정통하다. |
| 彼は事務官の業務に精通している。 | |
| ・ | 사무관이 파일을 정리 중이다. |
| 事務官がファイルを整理中だ。 | |
| ・ | 사무관이 서류를 정리하고 있다. |
| 事務官が書類を整理している。 | |
| ・ | 그는 정치에 무관심하다. |
| 彼は政治に無関心だ。 | |
| ・ | 무관용 정책이 논란을 일으켰다. |
| 無寛容な政策が議論を呼んだ。 | |
| ・ | 경기를 무관중으로 치르기로 결정됐다. |
| 競技を観客で行うことが決まった。 | |
| ・ | 그는 무관한 자료를 정리했다. |
| 彼は無関係な資料を整理した。 | |
| ・ | 무관한 정보는 삭제했다. |
| 無関係な情報は削除した。 | |
| ・ | 우리들의 관계는 개인적인 감정과는 무관하다. |
| 私たちの関係は個人的な感情とは無関係だ。 | |
| ・ | 그 무관은 냉정한 판단력을 가지고 있다. |
| その武官は冷静な判断力を持っている。 | |
| ・ | 겨울 서리로 정원의 꽃이 시들었다. |
| 冬の霜で庭の花が枯れた。 | |
| ・ | 애정이 움트는 순간을 느꼈다. |
| 愛情が芽生える瞬間を感じた。 | |
| ・ | 작은 우정이 움텄다. |
| 小さな友情が芽生えた。 | |
| ・ | 애정이 움트다. |
| 愛情が芽生える。 | |
| ・ | 우정이 움트다. |
| 友情が芽生える。 | |
| ・ | 핫케이크를 구울 때 반죽을 어느 정도 두께로 하나요? |
| ホットケーキを焼く時、生地をどれくらいの厚さにしますか? | |
| ・ | 정원에서 더덕을 키우고 있어요. |
| 庭でツルニンジンを育てています。 | |
| ・ | 우정에 금이 가다. |
| 友情にひびが入る。 | |
| ・ | 이 일의 임금은 시간당으로 정해져 있습니다. |
| この仕事の賃金は時間当たりで決められています。 | |
| ・ | 예정대로 진행되면 감지덕지다. |
| 予定通り進めば非常にありがたい。 | |
| ・ | 예정대로 쉴 수 있으면 감지덕지다. |
| 予定通り休めたら非常にありがたい。 | |
| ・ | 예정대로 끝나면 감지덕지다. |
| 予定通りに終われば御の字だ。 | |
| ・ | 시계가 정확하다. |
| 時計が正確だ。 | |
| ・ | 그의 말이 우정을 깨부쉈다. |
| 彼の言葉が友情をぶち壊した。 | |
| ・ | 그녀의 노력은 모든 불공정을 무찌를 것입니다. |
| 彼女の努力はすべての不公正を打ち破るでしょう。 | |
| ・ | 개가 정원의 화단을 부수고 말았다. |
| 犬が庭の花壇を壊してしまった。 | |
| ・ | 그는 정적을 깨뜨리는 고함을 질렀다. |
| 彼は静寂を打ち破る叫び声を上げた。 | |
| ・ | 무거운 발자국 소리가 복도를 지나 정적을 깨뜨렸다. |
| 重い足音が廊下を通り過ぎ、静寂をつぶした。 | |
| ・ | 드론이 지정된 장소에 착지했다. |
| ドローンが指定された場所に着地した。 | |
| ・ | 점프해서 정확하게 착지했어. |
| ジャンプして正確に着地した。 |
