<조용히の韓国語例文>
| ・ | 뒷산에는 개울이 조용히 흐르고 있습니다. |
| 裏山には、小川が静かに流れています。 | |
| ・ | 평야 속을 조용히 강이 흐르고 있었어요. |
| 平野の中を静かに川が流れていました。 | |
| ・ | 녹지에서 조용히 산책을 즐겼어요. |
| 緑地で静かに散歩を楽しみました。 | |
| ・ | 산자락에 조용히 위치한 범어사는 유구한 전통을 자랑하는 역사 있는 사원이다. |
| 山裾にひっそりとたたずむ梵魚寺は、悠久の伝統を誇る歴史ある寺院だ。 | |
| ・ | 방문을 조용히 열어주시겠어요? |
| 部屋のドアを静かに開けていただけますか? | |
| ・ | 방문은 조용히 닫아주세요. |
| 部屋のドアは静かにお閉めください。 | |
| ・ | 두 사람은 달빛 아래에서 조용히 입을 맞췄습니다. |
| 二人は月明かりの下で静かに口づけしました。 | |
| ・ | 상여가 옮겨지면 조용히 합장합니다. |
| 喪輿が運ばれると、静かに合掌します。 | |
| ・ | 문을 조용히 여닫아 주세요. |
| ドアを静かに開け閉めしてください。 | |
| ・ | 사슴 무리가 조용히 풀을 뜯고 있어요. |
| シカの群れが静かに草を食べています。 | |
| ・ | 하얀 눈이 조용히 내려 쌓이고 있어요. |
| 白い雪が静かに降り積もっています。 | |
| ・ | 흰색 고양이가 조용히 양지에서 자고 있어요. |
| 白色の猫が静かに日向で寝ています。 | |
| ・ | 시커먼 올빼미가 조용히 나무에 머물러 있었어요. |
| 真っ黒いフクロウが、静かに木に止まっていました。 | |
| ・ | 시커먼 마스크를 쓴 사람이 조용히 서 있었습니다. |
| 真っ黒いマスクをつけた人が、静かに立っていました。 | |
| ・ | 이목을 피해 조용히 지내고 싶어요. |
| 人目を避けて静かに過ごしたいです。 | |
| ・ | 대열 뒤에서 그는 조용히 기다리고 있었습니다. |
| 隊列の後ろで、彼は静かに待っていました。 | |
| ・ | 사내에서는 조용히 얘기해 주세요. |
| 社内では静かにお話してください。 | |
| ・ | 삐삐가 조용히 진동했습니다. |
| ポケットベルが静かにバイブレーションしました。 | |
| ・ | 제사날은 조용히 조상을 공경하는 날입니다. |
| 祭祀の日は、心静かに先祖を敬う日です。 | |
| ・ | 이 펌프는 매우 조용히 작동합니다. |
| このポンプは非常に静かに作動します。 | |
| ・ | 얌전한 아이들이 조용히 그림책을 읽고 있습니다. |
| おとなしい子どもたちが、静かに絵本を読んでいます。 | |
| ・ | 실례합니다, 조금 조용히 해 주시겠어요? |
| すみません、少し静かにしていただけますか? | |
| ・ | 호텔 방에서 조용히 지낼 수 있었어요. |
| ホテルの部屋で静かに過ごすことができました。 | |
| ・ | 영정을 바라보며 조용히 고인을 그리워했습니다. |
| 遺影を見つめながら、静かに故人を偲びました。 | |
| ・ | 영정을 향해 조용히 손을 모았습니다. |
| 遺影に向かって、静かに手を合わせました。 | |
| ・ | 고인을 그리워하며 조용히 그의 유품을 정리했습니다. |
| 故人を偲び、静かに彼の遺品を整理しました。 | |
| ・ | 그를 그리워하며 조용히 기도합니다. |
| 彼のことを偲び、静かに祈りを捧げます。 | |
| ・ | 유지에 따라 조용히 안장할 준비를 하고 있습니다. |
| 遺志に従い、静かに葬る準備をしています。 | |
| ・ | 영결식장에서 조용히 작별 인사를 했습니다. |
| 告別式場にて、静かにお別れのご挨拶をさせていただきました。 | |
| ・ | 자연사라는 형태로 조용히 최후를 맞이했습니다. |
| 自然死という形で、静かに最期を迎えました。 | |
| ・ | 너무 소란스러우니 좀 조용히 해주세요. |
| とても騒がしいので、少し静かにしてください。 | |
| ・ | 나무늘보는 자연 속에서 조용히 살고 있습니다. |
| ナマケモノは自然の中でひっそりと暮らしています。 | |
| ・ | 미루나무 아래에서 조용히 보내는 시간을 좋아합니다. |
| ポプラの木の下で静かに過ごす時間が好きです。 | |
| ・ | 등불이 꺼지지 않도록 조용히 지켜보겠습니다. |
| 灯火が消えないように静かに見守ります。 | |
| ・ | 날렵한 닌자가 조용히 이동했다. |
| すばしっこい忍者が静かに移動した。 | |
| ・ | 노부부는 조용히 벤치에 앉아 이야기하고 있다. |
| 老夫婦は静かにベンチに座って話している。 | |
| ・ | 성냥불이 조용히 타오르다. |
| マッチの炎が静かに燃え続ける。 | |
| ・ | 그녀는 조용히 입관하는 모습을 지켜봤다. |
| 彼女が静かに入棺する様子を見届けた。 | |
| ・ | 입관 의식이 조용히 진행되었다. |
| 入棺の儀式がしめやかに進行した。 | |
| ・ | 입관 의식이 조용히 치러졌다. |
| 入棺の儀式が静かに行われた。 | |
| ・ | 왕자님은 성 안에서 조용히 지내고 있다. |
| 王子様は城の中で静かに過ごしている。 | |
| ・ | 영구차의 뒤를 따라 친척들이 조용히 걷는다. |
| 霊柩車の後をついて、親族が静かに歩く。 | |
| ・ | 운구차가 도착하자 참석자들은 조용히 기도를 올렸다. |
| 霊柩車が到着すると、参列者は静かに祈りを捧げた。 | |
| ・ | 그는 말년을 조용히 보냈다. |
| 彼は晩年を静かに過ごした。 | |
| ・ | 미술관 전시실에서는 조용히 그림을 감상하는 관객들이 보였다. |
| 美術館の展示室では、静かに絵画を鑑賞する観客が見られた。 | |
| ・ | 부글부글 끓은 국물을 조용히 젓는다. |
| ぶくぶくと湧いたスープを静かにかき混ぜる。 | |
| ・ | 강물이 조용히 흐르고 있어요. |
| 川の水が静かに流れています。 | |
| ・ | 바위틈에서 조용히 명상했다. |
| 岩間で静かに瞑想した。 | |
| ・ | 메아리가 조용히 돌아왔다. |
| 山びこが静かに戻ってきた。 | |
| ・ | 발소리가 조용히 들렸다. |
| 足音が静かに聞こえた。 |
