<좋다の韓国語例文>
| ・ | 나는 바다보다 산이 좋아요. |
| 私は海よりも山が好きです。 | |
| ・ | 빨리 좋아져서, 건강한 모습을 보여주세요. |
| 早く良くなって、元気なお姿をお見せください。 | |
| ・ | 그토록 바랬던 일이 성사됐는데 좋다마다요. |
| そのように願った事が現実になったんだから良いに決まってますよ。 | |
| ・ | 그는 체격도 좋거니와 머리는 더욱 좋다. |
| 彼は体格もいいが頭は更によい。 | |
| ・ | 그녀도 참석했더라면 좋았으련만.... |
| 彼女も参加出来たら良かったのになぁ・・・ | |
| ・ | 이게 꿈이라면 좋으련만. |
| これが夢ならいいのになぁ。 | |
| ・ | 관광할 때는 일부러 유명하지 않은 곳에 가는 것을 좋아합니다. |
| 観光するときは、あえて有名じゃないところに行くのが好きです。 | |
| ・ | 암을 고칠 수 있다면 오죽 좋겠나. |
| 癌を治せるなら、どんなに喜ぶことだろうか。 | |
| ・ | 다들 잘하려니 하고 내버려 두었는데 그다지 결과가 좋지 않았다. |
| みんな頑張ろうとしているので放っておいたが、さほど結果が良くなかった。 | |
| ・ | 칭찬은 고사하고 망신이나 안 당했으면 좋겠다. |
| 褒め言葉はともかく恥をかかなかったら良いだろう。 | |
| ・ | 전화로 이야기 하는 것보다 직접 만나서 이야기 하는 것을 좋아한다. |
| 電話で話すよりも直接会って話す方が好きです。 | |
| ・ | 재발행하려면 어떻게 하면 좋나요? |
| 再発行するにはどうすればいいんですか。 | |
| ・ | 그 작자는 제발 좀 꺼져졌으면 좋겠다. |
| あのやつはどうか消えてくれたら嬉しいわ。 | |
| ・ | 합법적 수단으로 행동하는 편이 좋다. |
| 合法的手段で行動する方がよい。 | |
| ・ | 낫토는 발효 과정을 거치기 때문에 건강에 좋다. |
| 納豆は発酵過程を経ているために健康によい。 | |
| ・ | 나는 낫토와 밥을 비벼먹는 걸 좋아한다. |
| 私は納豆とごはんを混ぜて食べるものが好きです。 | |
| ・ | 이번 주에 자녀들과 함께 즐기기 좋은 영화가 개봉된다. |
| 今週、子供たちと一緒に楽しめる映画が公開される。 | |
| ・ | 그녀는 노래를 너무 좋아해서 마이크를 잡았다 하면 멈추지 않는다. |
| 彼女は歌が大好きで、マイクを握ったか最後、とまらない。 | |
| ・ | 행여나 좋은 소식이 있지 않을까 하고 기다렸다. |
| もしかしていい知らせがあるのではないかなと待っていた。 | |
| ・ | SF의 비현실적인 세계관을 좋아합니다. |
| SFの非現実的な世界観が好きです。 | |
| ・ | 신부나 목사 등의 성직자가 되려면 어떻게 하면 좋을까요? |
| 神父や牧師などの聖職者になるにはどうしたら良いでしょうか。 | |
| ・ | 좋은 소설을 읽으면 여운이 쉽사리 가시지 않는다. |
| 良い小説を読むと、余韻が簡単に消えない。 | |
| ・ | 의미있는 하루를 보내기 위해서는 어떻게 하면 좋을까요. |
| 意義ある一日を過ごすためには、どうしたらよいでしょうか。 | |
| ・ | 좋아하는 사람을 독차지하고 싶다. |
| 好きな人を独り占めしたい。 | |
| ・ | 나쁘지는 않지만 특출나게 좋지도 않다. |
| 悪くはないが特出していいわけでもない。. | |
| ・ | 특출하게 좋지도 나쁘지도 않은 호텔이었어요. |
| 特出して良くも悪くもないホテルでした。 | |
| ・ | 좋던 싫던 당신은 그 룰을 지켜야 합니다. |
| 好んでも好まなくても、あなたはそのルールを守るべきだ。 | |
| ・ | 그의 작품은 단연 최고로 좋다. |
| 彼の作品は断然一番よい。 | |
| ・ | 독단적인 주장은 피하는 편이 좋다. |
| 独断的な主張は避けたほうがいい。 | |
| ・ | 키가 훤칠한 남자가 좋다. |
| 背がすらっとした男性が好きだ。 | |
| ・ | 도서관에서는 책을 맘껏 읽을 수 있어 좋다. |
| 図書館では本を思う存分読むことができてうれしい。 | |
| ・ | 좋은 데생을 하기 위해서는 구도를 생각하는 것은 불가결합니다. |
| いいデッサンをするために構図を考えることは不可欠です。 | |
| ・ | 그녀는 어려서부터 위험한 일을 좋아했다고 한다. |
| 彼女は、子供の時から危ないことが好きだったと言う。 | |
| ・ | 어쩔 수 없이 기류가 안 좋은 곳을 통과할 때는 기체의 흔들림이 발생합니다. |
| やむを得ず気流の悪いところを通過するときには機体の揺れが生じます。 | |
| ・ | 자기 고민를 좀 더 편하게 털어놓을 수 있는 대화의 자리를 좋아해요. |
| 自分の悩みをちょっと気楽に打ち明けることができる会話の場を好みます。 | |
| ・ | 잠을 푹 잤으면 좋겠어요. |
| ぐっすり寝たらいいですよ。 | |
| ・ | 그는 똑똑하고 촉도 좋다. |
| 彼は頭もよくても勘もよい。 | |
| ・ | 좋아하는 운동을 하루 일과에 포함시키다. |
| お気に入りの運動を1日の日課に組みこむ。 | |
| ・ | 맘씨 좋은 건물 주인을 만났다. |
| 心の優しい大家に出会った。 | |
| ・ | 자신이 초라해져 그냥 이대로 사라져 버렸으면 좋겠다고 생각한 적이 있었다. |
| 自身がみすぼらしくて、もうこのまま消えてしまえばいいのにと考えたこともあった | |
| ・ | 크도 크고 거기다 머리도 좋다. |
| 身長も高いし、さらに頭まで良い。 | |
| ・ | 좋은 아이디어가 문득 떠오르다. |
| 良いアイデアがぱっと浮かぶ。 | |
| ・ | 좋은 어른의 표본 같은 인물이다. |
| 良い大人の標本のような人物だ。 | |
| ・ | 별들이 깜박이기 시작하는 하늘을 바라보면 기분이 좋아지고 마음이 차오릅니다. |
| 星達が瞬き始める空を眺めると気分が良くなり、心が満たされてゆきます | |
| ・ | 작은 것 하나라도 좋은 습관을 기르는 게 좋아요. |
| 小さなことひとつでも、良い習慣を育ててゆくのがよいです。 | |
| ・ | 좋은 습관을 기르다. |
| よい習慣をつける。 | |
| ・ | 공원을 산책을 하면, 불현듯 좋은 아이디어가 떠오를 때가 있다. |
| 公園を散歩をすると、ふといいアイデアが浮かぶことがある。 | |
| ・ | 기왕이면 '미안해'라는 말보다 '고마워'란 말이 훨씬 좋아요. |
| どうせなら、”ごめんね”という言葉より”ありがとう”という言葉のほうが、更に良いです。 | |
| ・ | 기왕이면 맛있는 좋은 곳에서 먹자. |
| どうせなら美味しいところで食べよう。 | |
| ・ | 끊임없이 노력한다면 분명, 좋은 성적을 거둘 거라고 생각해요. |
| 絶えず努力したらきっと、良い成績をおさめると思います。 |
