<주다の韓国語例文>
| ・ | 전화를 바꿔 주다 |
| 電話を代えてあげる。 | |
| ・ | 파출소에서 길을 물었더니 친절하게 안내해 주었습니다. |
| 交番で道を尋ねたところ、親切に案内してくれました。 | |
| ・ | 선배들이 경험담을 들려주었습니다. |
| 先輩たちが経験談を語ってくれました。 | |
| ・ | 그는 늘 유쾌한 웃음을 안겨주었다. |
| 彼はいつも愉快に笑わせてくれた。 | |
| ・ | 즐거움과 희망과 감동을 안겨주다. |
| 楽しさと希望と感動を抱かせる。 | |
| ・ | 이 영화는 전쟁의 절절한 슬픔과 이를 딛고 일어서는 과정을 보여주었다. |
| この映画は、切々とした悲しみとそれを踏み越えて立ち上がる過程を見せてくれた。 | |
| ・ | 시리아 난민 아이가 해변에서 주검으로 발견되어 큰 충격을 주었다. |
| シリア難民の子どもが海辺で遺体で発見され、大きな衝撃を与えた。 | |
| ・ | 애끓는 마음이 그녀를 향한 지 반 년 남짓 된 어느 날 그녀는 결국 나의 손을 잡아주었다. |
| ヤキモキする気持ちが、彼女に向かって半年過ぎたある日、彼女は結局、私が差し出した手を取ってくれた | |
| ・ | 거슬러 주다. |
| お釣りをやる(くれる)。 | |
| ・ | 돈이 없다고 하면서 지갑을 벌려 보여 주었다. |
| お金がないといいながら、財布を開けて見せた。 | |
| ・ | 보다 못해 도와 주었다. |
| 見るに見かねて助けてやった。 | |
| ・ | 조카에게 분홍생 턱받이를 만들어 주었다. |
| いとこに桃色のよだれかけを作ってあげた。 | |
| ・ | 진심 어린 충고를 해주었다. |
| 心からの忠告をしてくれた。 | |
| ・ | 후발 주자에게 업계 1위를 내주었다. |
| 後発走者に業界1位を明け渡した。 | |
| ・ | 불우한 환경으로부터의 성공은 많은 사람들에게 용기를 주었다. |
| 不遇な環境からの成功は多くの人に勇気を与えた。 | |
| ・ | 든든한 후견인이 되어 주었다. |
| 頼れる後見人になってくれた。 | |
| ・ | 그는 언제나 나의 해결사 역할을 해주었다. |
| 彼はいつも僕の解決士のような役割をしてくれた。 | |
| ・ | 퇴비를 주다. |
| 堆肥をまく。 | |
| ・ | 선생님의 한마디가 나의 마음에 상처를 주었다. |
| 先生の一言が私の心を傷つけた。 | |
| ・ | 아이들에게 책을 읽는 습관과 스스로 생각하는 법을 길러주다. |
| 子供たちに本を読む習慣と自分で考える力を育てる。 | |
| ・ | 일상에 작은 변화를 주다. |
| 日常に小さな変化を与える。 | |
| ・ | 부자들로부터 땅을 헌납받아 가난한 사람에게 돌려주었다. |
| お金持ちたちから土地の献上を受け、貧しい人たちに返した。 | |
| ・ | 발목을 칭칭 감고 있는 쇠사슬을 풀어주었다. |
| 足首をがんじがらめにしている鎖を解いてあげた。 | |
| ・ | 손수건을 꺼내 눈물을 닦아주었다. |
| ハンカチをだして、涙を拭いてくれた。 | |
| ・ | 울고 있는 아이 앞으로 다가가 눈물을 닦아주었다. |
| 泣いている子供の前に近付き、涙を拭いてあげた。 | |
| ・ | 자신을 친아들처럼 대해주었다. |
| 自身を本当の息子のように接してくれた。 | |
| ・ | 그녀는 나의 시시콜콜한 이야기도 진지하게 들어주었다. |
| 彼女は僕のつまらない話も真摯にきいてくれた。 | |
| ・ | 모든 것들을 천천히 하나하나 가르쳐 주었다. |
| すべての事をゆっくりと一つ一つ教えてあげた。 | |
| ・ | 용증을 받고 돈을 빌려주다. |
| 借用証を交わしお金を貸す。 | |
| ・ | 일부러 져주다. |
| わざと負けてやる。 | |
| ・ | 라디오 진행자가 사연을 읽어주었습니다. |
| ラジオのパーソナリティが事情を読んでくれました。 | |
| ・ | 하소연을 들어주다. |
| 苦しい事情を聴いてあげる。 | |
| ・ | 청을 들어주다. |
| 頼みを聞き入れる。 | |
| ・ | 점장은 내 청을 선뜻 들어주었다. |
| 店長は私の願いを快く聞いてくれた。 | |
| ・ | 각기 다른 능력이 서로의 단점을 완벽하게 보완해 주었다. |
| それぞれ違う能力が、互いの短所を完璧に補完してくれた。 | |
| ・ | 한풀이를 받아주다. |
| 恨み返しを受け止める。 | |
| ・ | 재산을 아들에게 물려주다. |
| 財産を息子に譲る。 | |
| ・ | 부모가 장남에게 전 재산을 주다는 유언을 남기고 죽었다. |
| 親が長男に全財産をやるという遺言を残して死んだ。 | |
| ・ | 든든한 뒷배가 되어 주었다. |
| 頼もしい後ろ盾になってくれた。 | |
| ・ | 물뿌리개로 물을 주다. |
| ジョウロで水やりをする。 | |
| ・ | 물뿌리개로 나무에 물을 주다. |
| ジョウロで木に水をあげる。 | |
| ・ | 눈치를 주다. |
| それとなく気配を送ってくる。 | |
| ・ | 끝까지 잘 버텨 한 점만을 내주었다. |
| 最後までよく持ちこたえてたった1点しかとられなかった。 | |
| ・ | 핀잔을 주다. |
| 責める。 | |
| ・ | 구실을 주다. |
| 口実を与える。 | |
| ・ | 빌미를 주다. |
| 口実を与える。 | |
| ・ | 돈을 꾸어 주다. |
| お金を貸してくれる。 | |
| ・ | 새로 전학 온 학생을 따뜻하게 맞아주었다. |
| 新しく転校してきた学生を暖かく迎えてあげた。 | |
| ・ | 굴욕감을 주다. |
| 屈辱感を与える。 | |
| ・ | 굴욕을 주다. |
| 屈辱を与える。 |
