<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 여러분의 기탄없는 의견을 들려주세요. |
| 皆様の忌憚のない意見をお聞かせください。 | |
| ・ | 그는 신형 컴퓨터를 샀다. 그것이 그가 논문을 쓰는데 많은 수고를 덜어 주었다. |
| 彼は新型のコンピューターを買った。その事で彼が論文を書くのに多くの手間を省いた。 | |
| ・ | 주연 배우가 병원에 입원해서 지금 대역을 찾고 있어요. |
| 主演俳優が病院に入院したので、いま代役を 探しています。 | |
| ・ | 아무 도움도 주지 못해서 미안할 뿐입니다. |
| どんな助けも与えることができなくてすまないだけです。 | |
| ・ | 그는 선견지명을 가지고 주식에 투자했다. |
| 彼は先見の明を持って株に投資した。 | |
| ・ | 올림픽 관전으로 나날을 보낸 2주일이 끝났습니다. |
| オリンピック観戦に明け暮れた2週間が終わりました。 | |
| ・ | 그녀의 바보 같은 생각은 주목할 가치가 없다. |
| 彼女のばかげた考えは注目にも値しない。 | |
| ・ | 자신이 본보기로 실행하고 보여주다. |
| 自分が手本として実行し、示す。 | |
| ・ | 조교들은 모든 훈련에 앞서 훈련병들에게 정확한 시범을 보여주었다. |
| 助教たちは、すべての訓練の前で訓練兵たちに正確なお手本を見せてくれた。 | |
| ・ | 손님이 오시면 문을 열어주세요. |
| お客さんがいらっしゃったら、門をあけてください。 | |
| ・ | 대전 상대가 정해지는 추첨은 다음 주 목요일에 이루어진다. |
| 対戦相手が決まる抽選は、来週の木曜日に行われる。 | |
| ・ | 변명할 기회조차 주지 않는 것은 너무 심하다. |
| 弁明する機会さえ与えないのはひどすぎる。 | |
| ・ | 과연 그들은 주저함 없이 행동에 나설 것인가. |
| 果たして彼らは躊躇なく行動に出るのか。 | |
| ・ | 그러한 상황이 용기 있는 그를 주저하게 만들지는 못했다. |
| そのような状況が勇気ある彼をためらわせることはできなかった。 | |
| ・ | 말하고 싶은 게 있으면 주저하지 말고 말해봐. |
| 言いたいことがあったらもじもじしないで言いなさい。 | |
| ・ | 주저하지 마! |
| 躊躇するな。 | |
| ・ | 그는 주저하지 않고 선택했다. |
| 彼は躊躇することなく選んだ。 | |
| ・ | 말을 거는 것을 주저하다. |
| 話しかけることを躊躇する。 | |
| ・ | 갈까 말까 주저하다. |
| 行こうか行くまいか躊躇する。 | |
| ・ | 막판에 와서 주저하다. |
| 土壇場に来て躊躇する。 | |
| ・ | 주말에 늦잠 자는 것을 좋아합니다. |
| 週末に寝坊するのが好きです。 | |
| ・ | 나한텐 아주 중요한 거였어요. |
| 私にとってはとても大事なことだったんです。 | |
| ・ | 그 돈을 누구한테 주었어요? |
| あのお金を誰にあげましたか? | |
| ・ | 지금 그렇지 않아도 피자를 주문할 참이었어요. |
| 今ちょうどピザを頼んだところでした。 | |
| ・ | 민주주의가 한순간 피로 물들어 갔다. |
| 民主主義が一瞬にして血に染まっていった。 | |
| ・ | 사회주의 사상에 물들다. |
| 社会主義の思想に染まる。 | |
| ・ | 체질 탓인지 설사를 자주한다. |
| 体質のせいかお腹を下しやすい。 | |
| ・ | 신축 주택을 공급하다. |
| 新築住宅を供給する。 | |
| ・ | 충분한 차간 거리를 유지하고 고속도로를 안전하게 주행합시다. |
| 十分な車間距離を保って高速道路を安全に走行しましょう! | |
| ・ | 곤충은 칼로리와 단백질, 지방 함량이 높아 주요한 영양분 공급원이다. |
| 昆虫はカロリーやタンパク質、脂肪の含有量が多く、主要な栄養分の供給源だ。 | |
| ・ | 근데 다음 주 예정 어떻게 됐어? |
| そういえば来週の予定どうなった? | |
| ・ | 지나친 음주와 흡연은 자칫 건강을 해치는 수도 있어요. |
| 行き過ぎた飲酒と喫煙はまかり間違えると、健康を害することもあります。 | |
| ・ | 내가 알아 들을 수 있도록 천천히 얘기해 주세요. |
| 私が分かるようにもっとゆっくり話してください。 | |
| ・ | 있잖아, 주말에 시간 돼? |
| あのさ、週末に時間あるの? | |
| ・ | 이혼하는 방법에는 합의 이혼,조정 이혼,재판 이혼 등 주로 3가지 방법이 있다. |
| 離婚する方法には、協議離婚、調停離婚、裁判離婚など主に3つの方法がある。 | |
| ・ | 약한 주제에 허세를 부리다. |
| 弱いくせに見栄を張る。 | |
| ・ | 그들의 주장은 황당무계하다. |
| 彼らの主張は荒唐無稽だ。 | |
| ・ | 이번 주말 시간 어때? |
| 今週末時間どう? | |
| ・ | 미팅 끝나면 바로 보고서 제출해 주세요. |
| 打ち合わせが終わったら、すぐ報告書を提出してください。 | |
| ・ | 오늘 중으로 보고서를 완료해서 메일로 보내주세요. |
| 今日中に報告書を仕上げ、メールで送って下さい。 | |
| ・ | 돈을 찾고 싶은데 은행 위치 좀 가르쳐 주세요. |
| お金を下ろしたいので、銀行の場所を教えてください。 | |
| ・ | 논설문은 어떤 주제에 대해서 필자의 주장을 설명한 글입니다. |
| 論説文は、あるテーマについて筆者の主張を説明した文章です。 | |
| ・ | 논설문에서 가장 신경 써야 할 점은 필자의 주장입니다. |
| 論説文でもっとも気をつけるべきは筆者の主張です。 | |
| ・ | 옷을 얇게 입으면 배 주위의 지방이 신경 쓰인다. |
| 薄着をすると、腹まわりの脂肪が気になる。 | |
| ・ | 복도는 일반적인 주택에 빼놓을 수 없는 구성요소이다. |
| 廊下は、一般的な住宅に欠かせない構成要素である。 | |
| ・ | 자기애가 강한 사람은 자신의 것에는 열심이지만 주위의 것에는 그다지 신경 쓰지 않는다. |
| 自己愛が強い人は、自分のことには一生懸命だけど、周りのことはあまり気にしない。 | |
| ・ | 불을 사용할 시에는 세심한 주의가 필요합니다. |
| 火を使う際には細心の注意が必要です。 | |
| ・ | 사고가 없도록 세심한 주의를 기울여 주세요. |
| 事故のないよう細心の注意を払ってください。 | |
| ・ | 세심한 주의를 기울이다. |
| 細心の注意を払う。 | |
| ・ | 경찰이 경광등으로 과속하는 오토바이에게 경고를 주며 쫓고 있다. |
| 警察が警光灯で加速するオートバイに警告を与え、追いかけている。 |
