<지の韓国語例文>
| ・ | 양복을 몇 벌 가지고 있어요? |
| 背広を何着持っていますか? | |
| ・ | 도시를 지키기 위해서 성벽을 쌓고, 동서남북에 각각 4대문을 설치했습니다. |
| 都を守るために城壁を建て、東西南北にそれぞれ四大門を設置しました。 | |
| ・ | 시가지는 중세의 성벽으로 둘러쌓여 전화를 면해 왔습니다. |
| 市街地は中世の城壁に囲まれ、戦禍を逃れてきました。 | |
| ・ | 성벽을 세우고 성을 지키자. |
| 城壁を建てて、お城をまもろう! | |
| ・ | 성벽을 건설해 외적의 공격으로부터 내측을 지키다. |
| 城壁を建設し、外敵の攻撃から内側を守る。 | |
| ・ | 명동은 서울에서 가장 번화한 지역입니다. |
| 明洞(ミョンドン)はソウルで最もにぎやかなエリアす。 | |
| ・ | N 서울 타워에서는 시가지의 높은 곳으로부터 활기 있는 거리를 바라볼 수 있습니다. |
| Nソウルタワーでは、市街地の高いところから活気のある街を眺めることができます。 | |
| ・ | 덕수궁은 조선왕조 왕족의 본거지였습니다. |
| 徳寿宮(トクスグン)は朝鮮王朝の王族の本拠地でした。 | |
| ・ | 덕수궁 입구의 왼쪽 벽을 따라서 돌담길이 이어지고 있습니다. |
| 徳寿宮(トクスグン)の入口の左側の壁沿いに、石垣道が続いています。 | |
| ・ | 남대문시장은 많은 점포가 줄지어 있습니다. |
| 南大門市場は、多くの店舗が並んでいます。 | |
| ・ | 한옥마을은 드라마 촬영지로 한국 사극에 자주 등장합니다. |
| 韓屋村はドラマの撮影地として、韓国時代劇によく登場します。 | |
| ・ | 우즈베키스탄은 중앙아시아 5개국인 카자흐스탄,우즈베키스탄,투르크메니스탄, 키르기스,타지키스탄의 한 국가입니다. |
| ウズベキスタンは中央アジア5 ヵ国、カザフスタン、ウズベキスタン、トルクメニスタン、キルギス、タジキスタンの一国です。 | |
| ・ | 실크로드의 중심지로서 번영했던 우즈베키스탄은 세계 유산이나 역사적인 거리가 매력적인 국가입니다. |
| シルクロードの中心地として栄えたウズベキスタンは、世界遺産や歴史的な街並みが魅力的な国です。 | |
| ・ | 우즈베키스탄은 실크로드의 동서 무역 중심지였다. |
| ウズベキスタンはシルクロードの東西交易の中心地だった。 | |
| ・ | 이란의 수도인 테헤란은 가장 큰 도시로, 이란의 경제 문화의 중심지이기도 하다. |
| イランの首都であるテヘランは最も大きな都市であり、イランの経済と文化の中心地でもある。 | |
| ・ | 인권과 법의 지배라는 보편적 가치를 존중하는 나라여야만 한다. |
| 人権や法の支配という普遍的な価値を尊重する国でなくてはならない。 | |
| ・ | 시대가 변했어도 바뀌지 않는 보편적 가치관이 있다. |
| 時代が変わっても変わらない普遍的な価値観がある。 | |
| ・ | 귀찮은 것에 연루되고 싶지 않다. |
| 面倒なことには関わり合いたくない。 | |
| ・ | 세부에는 여행뿐만 아니라 이주에 의해 현지에서 생활을 하는 사람도 적지 않습니다. |
| セブ島には旅行だけでなく、移住により現地で生活をする方も少なくありません。 | |
| ・ | 부산의 관광객을 300만 명까지 유치하기 위해 노력할 것이다. |
| 釜山の観光客を300万人まで誘致するために努力をするつもりだ。 | |
| ・ | 어떻게 사례를 해야 할지... |
| 何てお礼をすればいいのか・・・ | |
| ・ | 딸은 막내라서 그런지 귀엽기 짝이 없어요. |
| 娘は末っ子なのでそうなのかかわいくてしょうがないです。 | |
| ・ | 부끄럽기 그지없습니다. |
| お恥ずかしい限りです。 | |
| ・ | 모든 부모는 자식을 그지없이 사랑한다. |
| どの親でも子供を限りなく愛する。 | |
| ・ | 자식에 대한 부모의 사랑은 그지없다. |
| 子供に対する両親の愛は限りがない。 | |
| ・ | 함께한 시간이 자꾸 생각나. 아직 널 놓지 못하나 봐. |
| 共に過ごした時間がしりきりに思い出される。まだ君を手放せないみたいだ。 | |
| ・ | 사전에 보고하지 못한 것에 대해서 대단히 죄송합니다. |
| あらかじめ報告しなかったことについて大変申し訳ございません。 | |
| ・ | 지나간 일들로부터 배워야만 한다. |
| 過ぎた事々から学ばなければならない。 | |
| ・ | 그 시절은 지나갔고 이제 남은 건 아무 것도 없다. |
| あの頃は過ぎ去り、今残っているのは何もない。 | |
| ・ | 어린이 바로 앞을 택시가 지나갔다. |
| 子供のすぐ前をタクシーが通り過ぎた。 | |
| ・ | 관광버스가 은행나무 가로수를 지나가고 있어요. |
| 観光バスがイチョウ並木を通ってます。 | |
| ・ | 지나간 일은 지나간 일로 잊는 것이 좋다. |
| 過ぎ去ったことは過ぎ去ったこととして忘れるのがよい。 | |
| ・ | 실례합니다, 지나가도 될까요? |
| すみません、通ってもいいですか。 | |
| ・ | 잠시만요. 지나갈게요. |
| すみません。ちょっと通してください。 | |
| ・ | 다 지나갈 일이다. |
| すべて過ぎ去ることだ。 | |
| ・ | 잠시 지나갈게요. |
| ちょっと通してください。 | |
| ・ | 잠깐 지나갈게요. |
| ちょっと通してください。 | |
| ・ | 슬픈 기억이 머리를 스치고 지나가다. |
| 悲しい記憶が頭をよぎる。 | |
| ・ | 주요 관광지를 둘러보는 하루 코스다. |
| 主要観光地を巡る日帰りコースだ。 | |
| ・ | 아무리 둘러봐도 그녀는 보이지 않았다. |
| いくら見回してみても彼女は見えなかった。 | |
| ・ | 회개하라. 천국이 가까워지고 있다. |
| 悔い改めよ、天国は近づいた。 | |
| ・ | 엄마랑 싸웠지만 바로 화해했습니다. |
| 母と喧嘩しましたが、すぐ仲直りしました。 | |
| ・ | 크나큰 지원에 감사드립니다. |
| 絶大なご支援に感謝いたします。 | |
| ・ | 사람들로 가득한 지하철을 타고 회사를 다니는 것은 너무 힘들어요. |
| 人々でいっぱいの地下鉄に乗り会社に通うことは、とても大変です。 | |
| ・ | 필승 의지가 가득했다. |
| 勝利への強い気持ちがみなぎった。 | |
| ・ | 최근 농수산물에 부착된 바코드를 검색하면 생산자의 이름까지 알 수 있다. |
| 最近の農産物につけられたバーコードを検索すると生産者の名前までがわかる。 | |
| ・ | 현금보다 카드 지불을 선호한다. |
| 現金よりカードの支払を好む。 | |
| ・ | 한국은 현금보다 카드 지불이 많다. |
| 韓国は現金よりカードの支払が多い。 | |
| ・ | 오늘 오일장 열리는데, 같이 가지 않을래? |
| きょう五日市が開かれるんだけど、一緒にいかない? | |
| ・ | 표시 가격에는 부가 가치세가 포함되어 있지 않습니다. |
| 表示価格には消費税が含まれていません。 |
