<지の韓国語例文>
| ・ | 부부는 헤어지면 남이다. |
| 夫婦は別れたら他人だ。 | |
| ・ | 가장 친했던 그들은 심하게 싸운 뒤로 남처럼 지낸다. |
| 最も親しかった彼らはひどく喧嘩したあと、他人のように過ごす。 | |
| ・ | 아무리 생각을 하려고 해도 그녀의 이름이 생각나지 않았다. |
| いくら思い出そうとしても、名前が思い出せません。 | |
| ・ | 일거수일투족 손짓과 말투와 표정까지 따라하다. |
| 一挙手一投足、手振りと、話し方と、表情まで付き従う。 | |
| ・ | 기적은 끝나지 않았다. |
| 奇跡は終わらなかった。 | |
| ・ | 진정으로 존경하는 마음이 들 때 망설이지 않고 박수를 친다. |
| 本当の尊敬する心が入るとき、ためらわず拍手をする。 | |
| ・ | 나는 우리 아버지를 존경한다. |
| 私は私のお父さんを尊敬する。 | |
| ・ | 망설이지 않고 일어서서 박수를 쳤다. |
| ためらわず、立って拍手をした。 | |
| ・ | 돌아가신 아버지가 관 속에서 잠자듯 평화롭게 누워 있다. |
| 亡くなった父が棺の中で眠るように平和に横になっている。 | |
| ・ | 성공의 조건들을 무엇 하나 제대로 만족시키지 못하고 있다. |
| 成功の条件を何一つ満足に満たせない。 | |
| ・ | 조건만 보고 결혼하는 젊은이들이 많아지고 있다. |
| 条件だけみて、結婚する若い人が多くなっている。 | |
| ・ | 쓰러지고 쓰러져도 오뚝이처럼 다시 일어납니다. |
| 倒れても倒れてもだるまのようにもう一度起きます。 | |
| ・ | 어른으로서 책임감을 지니면서 사는 것은 삶을 충만하게 해줍니다. |
| 大人として責任感を持ちながら行くことは、人生を満たしてくれます。 | |
| ・ | 너를 위해 하는 말인데 대충 듣지 마. |
| 君のために言っているのに、いい加減に聞かないで。 | |
| ・ | 잡지를 팔락팔락 넘기다. |
| 雑誌をぺらぺらとめくる。 | |
| ・ | 살아있는 지금 이 순간이 엄청난 축복이고 선물입니다. |
| 生きている今この瞬間が、とてつもない祝福で贈り物です。 | |
| ・ | 축복 받지 않은 결혼은 행복할 수 없다. |
| 祝福されない結婚は幸せになれない。 | |
| ・ | 새로운 의약품의 개발을 무한정 늦어지고 있다. |
| 新しい医薬品の開発を無限に遅れている。 | |
| ・ | 비즈니스를 길게 지속시키기 위해서는 상대와의 신뢰 관계를 구축하는 것이 열쇠입니다. |
| ビジネスを長続きさせるためには、相手との信頼関係を築くことが鍵です。 | |
| ・ | 지속가능한 도시를 구축하다. |
| 持続可能な都市を構築する。 | |
| ・ | 신전은 신성한 예식과 의식을 행하기 위해 지어진 건물입니다. |
| 神殿は神聖な礼式と儀式を行うために建てられた建物です。 | |
| ・ | 의사의 수칙을 충실히 지킨 암환자의 생존률이 높아졌다. |
| 医師の心得を忠実に守ったガン患者の生存率は高くなった。 | |
| ・ | 수칙을 지키다. |
| 心得を守る。 | |
| ・ | 상대방의 느낌을 무시하거나 자의로 판단하지 마세요. |
| 相手方の感じを無視したり、恣意に判断しないでください。 | |
| ・ | 넓은 황무지가 옥토로 바뀌다. |
| 広い荒れ地が沃土に変える。 | |
| ・ | 황무지를 옥토로 바꾸다. |
| 荒れ地を肥沃な土地に変える。 | |
| ・ | 모든 에너지를 쏟아 혼신의 힘을 기울였다. |
| すべてのエネルギーを注ぎ、渾身の力を傾けた。 | |
| ・ | 정원을 잘 가꾸지 않으면 금세 잡초가 무성해진다. |
| 庭園をよく育てなければ、すぐに雑草が生い茂ってしまう。 | |
| ・ | 잡초를 뿌리까지 뽑다. |
| 雑草を根まで抜く。 | |
| ・ | 날 저문 하늘에 별들은 보이지 않는다. |
| 日が暮れた空に、星が見えない。 | |
| ・ | 지는 저녁 해를 바라보다. |
| 沈む夕日を眺める。 | |
| ・ | 해가 지기 전에 집에 돌아와 주세요. |
| 日が暮れる前に、家に帰ってきてください。 | |
| ・ | 땅거미가 지다. |
| 夕闇がおりる。 | |
| ・ | 해가 지다. |
| 日が暮れる。 | |
| ・ | 봄비가 지나간 옹달샘에도 파릇한 생명의 색으로 가득합니다. |
| 春雨が過ぎた、小さな泉にも青々とした生命の色でいっぱいです。 | |
| ・ | 아무리 좋은 것이라도 내 손안에 있지 않으면 소용없습니다. |
| いくらいいことでも私の手の中になければ、意味がありません | |
| ・ | 십대의 뇌는 가공되지 않은 원석입니다. |
| 10代の脳は加工されていない原石です。 | |
| ・ | 초조와 불안에서 벗어나 자유로워지다. |
| 焦りと不安から離れ、自由になる。 | |
| ・ | 인생은 눈물겨워도 끝까지 걸어가야만 한다. |
| 人生は涙ぐましくても、最後まで歩いていかなければならない。 | |
| ・ | 붙잡는 시늉도 하지 못하고 사랑하던 그녀를 그냥 떠나보냈다. |
| 引き止める素振りさえも出来ずに愛していた彼女をただ手放してしまった。 | |
| ・ | 사랑하는 사람을 떠나 보낸 여성은 매일 마음속에서 이 노래를 불렀겠지요. |
| 愛する人を見送った女性は、毎日心の中でこの歌を歌ったのでしょう。 | |
| ・ | 재단을 설립해 불우한 유색인종 청소년들이 꿈을 이루도록 지원하고 있다. |
| 財団を設立して、不遇な有色人種の青少年たちが夢を叶えるように支援している。 | |
| ・ | 과학은 인간의 지적 소산입니다. |
| 科学は人間の知的所産です。 | |
| ・ | 이 강아지는 사람의 보살핌이 필요합니다. |
| この子犬は人の世話が必要です。 | |
| ・ | 이 지위에 오르기까지 수많은 풍파를 겪었다. |
| この地位に上がってくるまで数万の風波を経験してきた。 | |
| ・ | 어떤 풍파가 와도 휩쓸리지 않는다. |
| どんな波風が来ても襲われない。 | |
| ・ | 척추란 목에서 허리까지의 등뼈 부분으로 몸이나 머리를 지탱하는 역할이 있습니다. |
| 脊椎とは、くびから腰までの背骨の部分で、体や頭を支える役目があります。 | |
| ・ | 척추 속에는 척수와 말초신경 등의 신경이 지나고 있습니다. |
| 脊椎の中には脊髄と馬尾神経などの神経が通っております。 | |
| ・ | 척수는 동물의 신체를 중력으로부터 지탱하는 역할을 가지고 있다. |
| 脊椎は、動物の身体を重力から支える役割を持っている。 | |
| ・ | 척추는 신체를 지탱하는 중요한 뼈입니다. |
| 脊椎は身体を支える重要な骨です。 |
