<の韓国語例文>
・ | 덕분에 그럭저럭 지내고 있습니다 |
おかげ様さまでどうにかしています。 | |
・ | 조용히 지내고 싶다. |
静かに過ごしたい。 | |
・ | 아침저녁이 선선해 지내기 좋은 계절이 되었습니다. |
朝夕が涼しく、過ごしやすい季節になりました。 | |
・ | 요즘 어떻게 지내요? |
この頃、いかがお過ごしですか? | |
・ | 거기서 지내는 시간은 각별하다. |
そこで過ごす時間は格別だ。 | |
・ | 오래만이에요. 근데 동생은 잘 지내요? |
お久しぶりです。ところで弟さんは元気ですか? | |
・ | 자녀분은 어떻게 지내나요? |
お子さんは最近いかがお過ごしですか。 | |
・ | 앞으로도 오래오래 화목하게 지내세요. |
これからも末永く仲睦まじくお暮らし下さい。 | |
・ | 일식집에서 5년간 주방장을 지냈다. |
日本料理店で5年間料理長を務めた。 | |
・ | 아들은 미래에 대해 별생각 없이 지낸다. |
息子は未来について特に考えないで過ごしている。 | |
・ | 두 사람은 오순도순하게 지내고 있다. |
二人は仲睦まじく暮らしている。 | |
・ | 오래오래 오순도순 지내세요. |
末永く仲睦まじくお過ごしください。 | |
・ | 부부가 오순도순 지내다. |
夫婦が仲むつまじく添い遂げる。 | |
・ | 가족과 오순도순 잘 지내고 있어요. |
家族と仲良く過ごしています。 | |
・ | 오순도순 일생을 같이 지냈다. |
仲睦まじく一生を添い遂げた。 | |
・ | 가족장이란 일반적으로 '가족, 친척을 중심으로 고인과 가까운 사람들끼리 지내는 장례식'을 말합니다. |
家族葬とは一般的に「家族、親戚を中心に故人と近しい人たちだけで執り行うご葬儀」のことを言います。 | |
・ | 가족장이란 주로 가족끼리 지내는 장례식을 말합니다. |
家族葬とは、主に身内だけで執り行う葬儀のことです。 | |
・ | 집안일도 육아도 협력하며 사는 것이 부부가 원만하게 지내는 비결이다. |
家事も子育ても協力して暮らすことが、夫婦円満の秘訣である。 | |
・ | 아이와 떨어져 지내는 엄마는 아마 애달플 것이다. |
子供と離れて暮らしている母親はさぞせつないことだろう。 | |
・ | 일본과 한국이 서로 배려하고 사이좋게 지내기를 바랍니다. |
日本と韓国がお互いに配慮し、良好な関係を望みます。 | |
・ | 알고 지내고 싶어서 선팔하고 가요! |
知り合いたいので先にフォローします! | |
・ | 반 친구들과 사이좋게 지내지 못해도 문제없다. |
クラスメートと仲良くできなくても問題ない。 | |
・ | 친하게 지내. |
仲良く過ごそう。 | |
・ | 그들은 가족끼리도 친하게 지내는 사이다. |
彼らは家族同士も親しくしている間柄だ。 | |
・ | 스스럼없이 지낼 수 있었습니다. |
気兼ねなく過ごすことができました。 | |
・ | 노후를 유유히 지내다. |
老後を悠々と暮らす。 | |
・ | 우리는 3개월 동안 여름 별장에서 지내기로 했다. |
私たちは3か月間夏の別荘で過ごすことにしている。 | |
・ | 뭔가 일맥상통하는 것이 있어 사이좋게 지내고 있다. |
何か一脈相通じるものがあって仲よくしている。 | |
・ | 처음에는 건방진 놈인 줄 알았는데 몇 계절을 지내다 보니 정이 들었다. |
最初は生意気なやつだと思ったがいくつか同じ季節を過ごすうちに情が移った。 | |
・ | 덕분에 별 탈 없이 잘 지내고 있어요. |
おかげで無事に元気に過ごしています。 | |
・ | 별고 없이 지내십니까? |
変わりなくお過ごしですか。 | |
・ | 어떻게 지내고 있는지 근황에 대해 여쭈어 봐도 될까요? |
どう過ごしているか、近況をお聞きしてもいいですか? | |
・ | 하루 종일 비가 오기에 집에서 지내요. |
一日中雨が降るので家で過ごします。 | |
・ | 앞으로 사이 좋게 지내요. |
これから仲良く過ごしましょう。 | |
・ | 외국 생활은 지내면 지낼수록 점점 더 익숙해집니다. |
外国生活は過ごせば過ごすほどどんどん慣れていきます。 | |
・ | 까탈스러운 상사지만 잘 지내고 싶다. |
気難しい上司でも上手に付き合っていきたい。 | |
・ | 나는 잘 지내, 너는 어때? |
僕は元気だよ、お前はどう? | |
・ | 그는 사람들을 만나지 않으려고 집 안에서만 지냈다. |
彼は、人々と会おうとせず、家の中でだけ過ごした。 | |
・ | 나는 가족과 함께 지내려고 노력하고 있다. |
僕は家族といっしょに過ごすよう努力してる。 | |
・ | 아이들과 지내며 무척 행복했다. |
子供たちと暮らして非常に幸せだった。 | |
・ | 학교에서 열심히 공부하고 잘 지내기 바란다. |
学校で一生懸命に勉強して楽しく過ごすことを願う。 | |
・ | 축구 팀의 감독을 지냈어요. |
サッカーチームの監督を務めた。 | |
・ | 변함없이 바쁘게 지내요. |
相変わらず忙しく過ごしています。 | |
・ | 잘 지내고 있습니다. |
元気で過ごしています。 | |
・ | 어떻게 지내니? |
元気かい。 | |
・ | 어떻게 지내고 계시는지요? |
いかがお過ごしでしょうか。 | |
・ | 어떻게 지내세요? |
いかがお過ごしですか? | |
・ | 어떻게 지냈어요? |
どうしていましたか。 | |
・ | 저는 그냥저냥 지내요. |
私はなんとか過ごしています。 | |
・ | 그동안 어떻게 지내셨어요? |
これまで、どのように過ごされてましたか? |