<지내다の韓国語例文>
| ・ | 잘 지냈어? 컨디션은 어때? |
| 元気?調子はどう? | |
| ・ | 차례를 지낸 후, 모두 함께 화목한 시간을 보냈습니다. |
| 茶礼の後、皆で和やかな時間を過ごしました。 | |
| ・ | 차례를 지낼 때는 진심 어린 감사를 담아 차를 대접했습니다. |
| 茶礼の際には、心からの感謝を込めてお茶をお出ししました。 | |
| ・ | 설날 차례를 지내다. |
| お正月の儀式を行う。 | |
| ・ | 양지바른 거실에서 지내는 것을 좋아합니다. |
| 日当たりの良いリビングで過ごすのが好きです。 | |
| ・ | 제사날에 친척들이 모여서 제사를 지냈습니다. |
| 祭祀の日に、親戚が集まってお供えをしました。 | |
| ・ | 맨몸뚱이로 지내는 것은 집 등의 사적인 장소가 적합합니다. |
| 素っぱだかで過ごすのは、自宅などのプライベートな場所が適しています。 | |
| ・ | 방문객들이 안심하고 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
| 訪問客が安心してお過ごしいただけるよう努めます。 | |
| ・ | 방문객들이 편안하게 지낼 수 있도록 준비하고 있습니다. |
| 訪問客に快適に過ごしていただけるよう準備しています。 | |
| ・ | 호텔 방에서 조용히 지낼 수 있었어요. |
| ホテルの部屋で静かに過ごすことができました。 | |
| ・ | 매년 하늘에 고사를 지내고 있습니다. |
| 毎年、天に告祀を行っております。 | |
| ・ | 그는 투병하면서도 긍정적으로 지내고 있어요. |
| 彼は闘病しながらも、前向きに過ごしています。 | |
| ・ | 부모님은 어떻게 지내시니? |
| ご両親は何してお過ごしているの。 | |
| ・ | 나는 사촌동생들과 자주 만나며 친하게 지낸다. |
| 私はいとこたちとよくあって、仲良く過ごす。 | |
| ・ | 맏며느리는 온 가족과 사이좋게 지내고 있어요. |
| 長男の嫁は家族全員と仲良くしています。 | |
| ・ | 동생은 잘 지내고 있나요? |
| 弟は元気にしていますか? | |
| ・ | 수양아들로 받아들인 아이가 건강하게 지내고 있습니다. |
| 里子として迎え入れた子どもが元気に過ごしています。 | |
| ・ | 이복형제와 사이좋게 지내고 있습니다. |
| 異母兄弟と仲良く過ごしています。 | |
| ・ | 할머님은 잘 지내고 계신가요? |
| おばあ様はお元気でいらっしゃいますか? | |
| ・ | 할아버님은 잘 지내고 계신가요? |
| おじい様はお元気でいらっしゃいますか? | |
| ・ | 동서끼리 가족 모임에서 잘 지내고 있어요. |
| 姉妹の夫同士が家族の集まりで仲良くしています。 | |
| ・ | 생부모님 덕분에 안심하고 지낼 수 있어요. |
| 生みの親のおかげで安心して過ごせます。 | |
| ・ | 의붓아들과 사이좋게 지내고 있어요. |
| 継息子と仲良く過ごしています。 | |
| ・ | 양어머니 덕분에 안심하고 지낼 수 있어요. |
| 養母のおかげで安心して過ごせます。 | |
| ・ | 양어머니 덕분에 안심하고 지낼 수 있어요. |
| 養母のおかげで安心して過ごせます。 | |
| ・ | 다자녀 부모는 매일 바쁘게 지내고 있어요. |
| 多子女の親は毎日忙しく過ごしています。 | |
| ・ | 버드나무 밑에서 시원하게 지냈어요. |
| 柳の下で涼しく過ごしました。 | |
| ・ | 느티나무 아래에서 시원하게 지내는 것을 좋아해요. |
| けやきの木の下で涼しく過ごすのが好きです。 | |
| ・ | 혹서기에는 가벼운 옷차림으로 지내는 것이 쾌적합니다. |
| 酷暑期には、日焼け止めをこまめに塗ることが重要です。 | |
| ・ | 지난가을은 특히 지내기 좋았습니다. |
| 昨年の秋は特に過ごしやすかったです。 | |
| ・ | 머드팩을 바르고 천천히 지냈어요. |
| 泥パックを塗って、ゆっくり過ごしました。 | |
| ・ | 살림하여 온 가족이 쾌적하게 지낼 수 있는 환경을 만듭니다. |
| 家事をすることで、家族全員が快適に過ごせる環境を作ります。 | |
| ・ | 레깅스는 집에서 지낼 때 딱이에요. |
| レギンスは自宅で過ごす時にぴったりです。 | |
| ・ | 팔꿈치를 구부린 채 장시간 지내면 쉽게 피로해집니다. |
| ひじを曲げたまま長時間過ごすと、疲れやすくなります。 | |
| ・ | 연을 끊고 지냈던 아버지가 갑자기 찾아왔다. |
| 縁を切って過ごしていた父が突然訪ねて来た。 | |
| ・ | 그는 장기간 실업자로 지냈습니다. |
| 彼は長期間失業者として過ごしました。 | |
| ・ | 외동이어서 집에서 느긋하게 지내는 것을 좋아한다. |
| 一人っ子なので、家でのんびり過ごすのが好きだ。 | |
| ・ | 알몸으로 지내는 것에 거부감이 없어졌다. |
| 全裸で過ごすことに抵抗がなくなった。 | |
| ・ | 모기장 안에서 편안하게 지냈어요. |
| 蚊帳の中で快適に過ごしました。 | |
| ・ | 라운지에서 느긋하게 지내고 있어요. |
| ラウンジでのんびりしています。 | |
| ・ | 올겨울에 따뜻한 스웨터를 입고 지낼 거예요. |
| 今年の冬に温かいセーターを着て過ごします。 | |
| ・ | 이번 주는 일이 많아서 효율적으로 지내는 것이 중요합니다. |
| 今週は仕事が多いので、効率よく過ごすことが大切です。 | |
| ・ | 그녀는 무증상으로 지내고 있었지만 항체가 있다는 것을 알았다. |
| 彼女は無症状で過ごしていたが、抗体があることが分かった。 | |
| ・ | 왕자님은 성 안에서 조용히 지내고 있다. |
| 王子様は城の中で静かに過ごしている。 | |
| ・ | 등산복 덕분에 추운 산 정상에서도 따뜻하게 지낼 수 있었다. |
| 登山服のおかげで寒い山頂でも暖かく過ごせた。 | |
| ・ | 더위가 한풀 꺾여서 지낼만 하네요. |
| 暑さのピークが過ぎて、過ごしやすいですね。 | |
| ・ | 외국 생활은 지내면 지낼수록 점점 더 익숙해집니다. |
| 外国生活は過ごせば過ごすほどどんどん慣れていきます。 | |
| ・ | 더웠던 여름이 끝나고 지내기 좋은 계절이 되었습니다. |
| 暑かった夏も終わり、過ごしやすい季節になりました。 | |
| ・ | 산간 숙소에서 한가로이 지냈다. |
| 山間の宿でのんびり過ごした。 | |
| ・ | 계류에서 한가로이 지냈다. |
| 渓流でのんびりと過ごした。 |
