<지키다の韓国語例文>
| ・ | 힘이 없으면 어떤 것도 지킬 수가 없다. |
| 力がなければどんなことも守れない。 | |
| ・ | 공사장의 안전을 확보해 작업원과 회사를 지키다. |
| 工事現場の安全を確保し作業員と会社を守る。 | |
| ・ | 아버지는 내 뒤에서 언제나 나를 지켜준다. |
| 父は私の後ろで何時でも私を守ってくれる。 | |
| ・ | 불쾌감을 피하기 위해 그는 침묵을 지켰다. |
| 不快感を避けるため、彼は沈黙を守った。 | |
| ・ | 아이들은 전철의 도착을 지켜보기 위해 벤치에서 일어났다. |
| 子供たちは電車の到着を見届けるために、ベンチから立ち上がった。 | |
| ・ | 삼림을 지키다. |
| 森林を守る。 | |
| ・ | 노동자를 부당한 해고로부터 지키다.. |
| 労働者を不当な解雇から守る。 | |
| ・ | 의료 종사자는 수술이나 처치 시 높은 위생 기준을 지켜야 합니다. |
| 医療従事者は、手術や処置の際に高い衛生基準を守る必要があります。 | |
| ・ | 주변 사람에게 누를 끼치지 않도록 매너를 지켜주세요. |
| 周囲の人に迷惑をかけないように、マナーを守ってください。 | |
| ・ | 금고의 자물통은 엄중하게 지켜지고 있습니다. |
| 金庫の錠は厳重に守られています。 | |
| ・ | 그 약속은 영구히 지켜질 것이며 깨지지 않을 것입니다. |
| その約束は永久に守られ、破られることはありません。 | |
| ・ | 기한을 지켜 프로젝트를 이행하는 것은 프로젝트 관리의 기본입니다. |
| 期限を守ってプロジェクトを履行することは、プロジェクト管理の基本です。 | |
| ・ | 계약을 이행하기 위해 납기를 지켜야 합니다. |
| 契約を履行するために、納期を守る必要があります。 | |
| ・ | 사과에는 지켜야 할 원칙이 있다. |
| 謝罪には守らなければならない原則がある。 | |
| ・ | 오랫동안 그의 성공을 지켜봐 왔다. |
| 長い間彼の成功を見守ってきた。 | |
| ・ | 방패를 들고 몸을 지켰다. |
| 盾を持って身を守った。 | |
| ・ | 마음의 건강이 몸을 지켜줍니다. |
| 心の健康が体を守ってくれます。 | |
| ・ | 건강은 건강할 때 지켜야 한다. |
| 健康は、健康な時に守らないといけない。 | |
| ・ | 건강을 지키다. |
| 健康を守る。 | |
| ・ | 병사들은 혹독한 훈련을 받고 나라를 지킬 준비를 하고 있습니다. |
| 兵士たちは厳しい訓練を受けて、国を守る準備をしています。 | |
| ・ | 길목을 지키다. |
| 要所を守る。 | |
| ・ | 위독한 아버지를 위해 가족들이 모여 지켜보고 있다. |
| 危篤の父のために、家族が集まって見守っている。 | |
| ・ | ICU의 간호사는 환자의 상태를 세심한 주의로 지켜봅니다. |
| ICUの看護師は患者の状態を細心の注意で見守ります。 | |
| ・ | 어머니는 애정 어린 눈으로 아이들을 지켜보고 있다. |
| 母は愛情深い眼差しで子供たちを見守っている。 | |
| ・ | 전투기가 방공 임무를 맡아 우리 기지를 지켰다. |
| 戦闘機が防空任務を担当して我々の基地を守った。 | |
| ・ | 진지를 지키다. |
| 陣地を守る。 | |
| ・ | 그녀는 코트의 단추를 잠그고 찬바람으로부터 몸을 지켰다. |
| 彼女はコートのボタンを留めて、寒風から身を守った。 | |
| ・ | 주제와 정치적 민감성을 고려하지 않고 학문의 자유를 지켜나가겠습니다. |
| テーマと政治的敏感性を考慮せず、学問の自由を守っていきます。 | |
| ・ | 규칙을 지키다. |
| 規則を守る。 | |
| ・ | 법치 국가이기 때문에 당연히 법을 지켜야 한다. |
| 法治国家なのだから、当然ながら法に従うべきだ。 | |
| ・ | 용감한 전사가 그 땅을 지켰다. |
| 勇ましい戦士がその土地を守った。 | |
| ・ | 용감한 전사가 그 마을을 지켰다. |
| 勇ましい戦士がその村を守った。 | |
| ・ | 우리는 조상의 가르침을 마음에 새기고 그것을 지킵니다. |
| 私たちは先祖の教えを心に刻み、それを守ります。 | |
| ・ | 그들의 조상은 옛 전통을 지켜왔습니다. |
| 彼らの先祖は昔からの伝統を守ってきました。 | |
| ・ | 그는 코트 후드를 뒤집어쓰고 비로부터 머리를 지켰다. |
| 彼はコートのフードをかぶって、雨から頭を守った。 | |
| ・ | 우리는 정확히 절차를 지켰습니다. |
| 私たちは正確に手順を守りました。 | |
| ・ | 그들은 평화와 안전을 지킬 것을 맹세했다. |
| 彼らは平和と安全を守ることを誓った。 | |
| ・ | 망아지는 어미 말들의 지켜보는 가운데 안전하게 성장하고 있다. |
| 子馬は親馬たちの見守る中で安全に成長している。 | |
| ・ | 굿을 해야 가족의 안전이 지켜질 것이라고 믿는다. |
| お祓いをすることで、家族の安全が守られると信じられている。 | |
| ・ | 배아는 임신 초기 단계에서 지켜져야 합니다. |
| 胚は妊娠の初期段階において守られる必要があります。 | |
| ・ | 그녀는 어떤 상황에서도 자신의 처신을 지킬 수 있다. |
| 彼女はどんな状況でも自分の身持ちを守ることができる。 | |
| ・ | 동생은 거짓말만 하고 약속을 안 지켜요. |
| 弟は嘘ばかり言って、約束を守りません。 | |
| ・ | 빈소를 지키다. |
| かりもがりの部屋で夜とぎをする。 | |
| ・ | 친한 사이일수록 예의를 지켜야 해요. |
| 親しい仲であるほど礼儀を守らなければならないです。 | |
| ・ | 아무리 친하더라도 최소한의 예의는 지켜야 한다. |
| いくら親しくても、最低限の礼儀は守らなければならない。 | |
| ・ | 영업시간을 지켜주세요. |
| 営業時間を守ってください。 | |
| ・ | 아내에게 약속한 걸 못 지켜 내 위신이 서지 않았다. |
| 妻に約束したことを守れなくて、私の面子が立たなかった。 | |
| ・ | 비밀을 지키다. |
| 秘密を守る。 | |
| ・ | 교통 규칙은 꼭 지켜야 합니다. |
| 交通規則は必ず守らなければなりません。 | |
| ・ | 투자 축소와 감산 기조를 유지하면서 시장 상황을 지켜보고 있다. |
| 投資縮小と減産基調を維持しながら市場の状況を見守っている。 |
