<지키다の韓国語例文>
| ・ | 규칙은 엄정하게 지켜져야 한다. |
| 規則は厳正に守られなければならない。 | |
| ・ | 지시를 안 지켜서 선배에게 혼꾸멍이 났다. |
| 指示を守らずに先輩にこっぴどく叱られた。 | |
| ・ | 경기 승패를 지켜보며 손에 땀을 쥐었다. |
| 試合の勝敗を見守りながら手に汗を握った。 | |
| ・ | 영화의 마지막 장면에서는 손에 땀을 쥐고 지켜봤다. |
| 映画のラストシーンでは、手に汗を握って見守った。 | |
| ・ | 그는 입이 무거워서 비밀을 잘 지킨다. |
| 彼は口が堅いので秘密をよく守る。 | |
| ・ | 어찌어찌 약속을 지켰다. |
| なんとか約束を守った。 | |
| ・ | 취재원과의 약속을 지켰다. |
| 取材源との約束を守った。 | |
| ・ | 깨끗한 상수원이 건강을 지킨다. |
| きれいな上水源が健康を守る。 | |
| ・ | 그는 페널티킥을 막아내며 골문을 지켰다. |
| 彼はペナルティキックを止めてゴールを守った。 | |
| ・ | 끝까지 골문을 지켜냈다. |
| 最後までゴールを守り抜いた。 | |
| ・ | 그녀는 용감하게 골문을 지켰다. |
| 彼女は勇敢にゴールを守った。 | |
| ・ | 그는 팀의 골문을 지켰다. |
| 彼はチームのゴールを守った。 | |
| ・ | 그는 시간을 잘 지킨다. 그뿐 아니라 책임감도 강하다. |
| 彼は時間を守る。それだけでなく責任感も強い。 | |
| ・ | 욕보이지 않도록 약속을 지켜라. |
| 恥をかかせないように約束を守りなさい。 | |
| ・ | 밥심으로 건강을 지켜요. |
| ご飯の力で健康を守ろう。 | |
| ・ | 축하주를 받을 때 예의를 지켜야 해요. |
| 祝い酒を受けるときは礼儀を守らなければなりません。 | |
| ・ | 그는 복지부동하며 상황을 지켜보았다. |
| 彼は伏地不動で状況を見守った。 | |
| ・ | 반백 년 전의 약속을 지키다. |
| 半世紀前の約束を守る。 | |
| ・ | 반백 년이 지나도록 우정을 지켰다. |
| 五十年が経っても友情を守った。 | |
| ・ | 아는 사이여도 예의는 지켜야 해요. |
| 知り合いでも礼儀は守らなきゃいけません。 | |
| ・ | 궁녀들은 많은 사람들이 지켜보는 왕궁에서 품위와 절제를 유지해야 했습니다. |
| 宮女たちは多くの人々が見守る王宮で、品位と節度を保たなければなりませんでした。 | |
| ・ | 이 건물은 건폐율 규정을 잘 지켰습니다. |
| この建物は建蔽率の規定をよく守っています。 | |
| ・ | 그는 의로운 사람이라 어떤 상황에서도 약속을 지킨다. |
| 彼は義理堅い人物で、どんな状況でも約束を守る。 | |
| ・ | 아무쪼록 시간을 지켜 주시기를 부탁드립니다. |
| 何とぞ、時間を守っていただけますようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 모쪼록 시간을 지켜 주세요. |
| くれぐれも時間を守ってください。 | |
| ・ | 그 규칙은 엄히 지켜야 한다. |
| 彼は厳に命令を守るように言った。 | |
| ・ | 십계명은 인간으로서 지켜야 할 기본적인 도덕을 보여준다. |
| 十戒は、人間として守るべき基本的な道徳を示しています。 | |
| ・ | 문제를 피하기 위해 침묵을 지켜야 한다. |
| トラブルを避けるために沈黙を守るべきだ。 | |
| ・ | 집회의 자유를 보장하고 시민들이 평화적으로 의견을 표명할 권리를 지켜야 한다. |
| 集会の自由を保障し、市民が平和的に意見を表明する権利を守るべきだ。 | |
| ・ | 피치 못할 사정으로 약속을 지킬 수 없었던 점 사과드립니다. |
| 止むを得ない事情で約束を守れなかったことを謝罪します。 | |
| ・ | 시간을 칼 같이 지킴으로써 신뢰를 얻을 수 있다. |
| 時間をきっちり守ることで、信頼を得ることができる。 | |
| ・ | 그는 시간을 칼 같이 지켜서 안심하고 맡길 수 있다. |
| 彼は時間をきっちり守るので、安心して任せられる。 | |
| ・ | 그녀는 시간을 칼 같이 지켜 약속 시간에 나타났다. |
| 彼女は時間をきっちり守って、約束の時間に現れた。 | |
| ・ | 회의는 시간대로 시작했고, 시간을 칼 같이 지켰다. |
| 会議は時間通りに始まり、時間をきっちり守った。 | |
| ・ | 그는 항상 시간을 칼 같이 지킨다. |
| 彼はいつも時間をきっちり守る。 | |
| ・ | 범죄자를 엄벌에 처함으로써 사회 질서를 지킬 수 있다. |
| 犯罪者を厳罰に処することで、社会の秩序を守ることができる。 | |
| ・ | 교통 법규를 지켜서 안전한 운전을 합시다. |
| 交通ルールを守って、安全なドライブをしましょう。 | |
| ・ | 교통 법규를 지킴으로써 안전한 사회가 만들어집니다. |
| 交通ルールを守ることで安全な社会が作られます。 | |
| ・ | 찬물도 위아래가 있듯이, 일을 할 때도 순서를 지켜야 한다. |
| 冷たい水にも上下があるように、仕事をするときも順序を守らなければならない。 | |
| ・ | 아무리 친해도 찬물도 위아래가 있는 법이야, 예의를 지켜야 해. |
| どんなに親しくても、冷たい水にも上下がある、礼儀を守らないといけない。 | |
| ・ | 정기적으로 출하를 진행하며 납기를 지킵니다. |
| 定期的に出荷を行い、納期を守っています。 | |
| ・ | 규율을 지킴으로써 더 나은 환경을 만들 수 있다. |
| 規律を守ることで、より良い環境が作れる。 | |
| ・ | 모두 함께 규율을 지켜서 질서를 지킵시다. |
| みんなで規律を守って、秩序を保ちましょう。 | |
| ・ | 시키는 대로 절차를 지켜 작업을 진행하고 있습니다. |
| 言われたとおり、手順を守って作業を進めています。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 가족을 지킬 거예요. |
| 何が何でも家族を守ります。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 약속은 지킬 거예요. |
| 何が何でも約束を守ります。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 신념을 지킬 거예요. |
| どんなことがあっても、信念を貫きます。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 가족을 지킬 거예요. |
| どんなことがあっても、家族を守ります。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 약속은 지킬 거예요. |
| どんなことがあっても、約束は守ります。 | |
| ・ | 눈에 흙이 들어가는 그날까지 소중한 사람을 지킬 것이다. |
| 目に土が入るその日まで、大切な人を守る。 |
