<취직の韓国語例文>
| ・ | 취직 자리를 찾는 것은 용이하지 않았다. |
| 就職先をさがすことは容易ではなかった。 | |
| ・ | 언론사에 취직하고 싶어요. |
| メディア企業に就職したいです。 | |
| ・ | 그 회사에 취직하는 건 꿈도 못 꾼다. |
| あの会社に就職するなんて夢にも思えない。 | |
| ・ | 그 회사에 취직하는 건 꿈도 꾸지 마! |
| あの会社に就職するなんて夢を見るな! | |
| ・ | 그들은 일본의 버블 붕괴나 취직 빙하기라고 하는 불황의 시대를 살아온 세대입니다. |
| 彼らは日本のバブル崩壊や就職氷河期といった不況の時代を生きてきた世代です。 | |
| ・ | 취직이 정해질 때까지 백수로 있는 것보다 아르바이트라도 하는 게 어때요? |
| 就職が決まるまでプータローするよりバイトでもしたらどうですか? | |
| ・ | 졸업하고도 취직을 못해 2년 동안 무직 상태입니다. |
| 卒業しても仕事が決まらず2年も無職の状態です。 | |
| ・ | 구인이 늘었다고 해도 현실은 혹독해서 좀처럼 취직이 쉽지 않습니다. |
| 求人が増えたと言っても現実は厳しくなかなか就職が決まりません。 | |
| ・ | 구인 사이트를 통해 취직했어요. |
| 求人サイトを利用して就職しました。 | |
| ・ | 그녀는 취직을 못해 캥거루족이 되어버렸다. |
| 彼女は就職できずにカンガルー族になってしまった。 | |
| ・ | 대학 진학을 하지 않고 취직했다. |
| 大学に進学せずに就職した。 | |
| ・ | 대기업에 취직해서 안정된 일자리를 얻었어요. |
| 大手企業に就職して、安定した職を得ました。 | |
| ・ | 차녀는 전문대학을 졸업하고 기업에 취직했다. |
| 次女は専門学校を卒業し、企業に就職した。 | |
| ・ | 대우가 좋은 회사에 취직하고 싶어요. |
| 待遇のいい会社に就職したいです。 | |
| ・ | 고등학교를 졸업하고 미용 기술을 배워 미용실에 취직했어요. |
| 高校を卒業してから、美容技術を学んで、美容室に就職しました。 | |
| ・ | 중소기업에 취직했어요. |
| 中小企業に就職しました。 | |
| ・ | 그는 실직자로 다시 취직 활동을 시작했어요. |
| 彼は失業者として再び就職活動を始めました。 | |
| ・ | 취직을 계기로 고향으로 유턴했어요. |
| 就職を機に故郷へUターンしました。 | |
| ・ | 자격증이 없는 사람들은 정말 취직하기 어렵대. |
| 資格がない人々は本当に就職するのが難しいんだって。 | |
| ・ | 취직이나 전직을 생각하시는 분은 이력서와 직무경력서를 준비해 주세요. |
| 就職や転職を考えている方は、履歴書と職務経歴書をご用意してください。 | |
| ・ | 장애인에 대한 편견 탓에 취직이 쉽지 않다. |
| 障害者に対する偏見のせいで就職が容易でない。 | |
| ・ | IT업계에 취직했어요. |
| IT業界に就職しました。 | |
| ・ | 그는 진학할지 취직할지 딜레마에 직면해 있다. |
| 彼は進学するか就職するかのジレンマに直面している。 | |
| ・ | 취직 활동 계획을 세우다. |
| 就職活動の計画を立てる。 | |
| ・ | 딸이 대기업에 취직해서 아버지가 우쭐하다. |
| 娘が大手企業に就職して、父は鼻が高い。 | |
| ・ | 약 20년간 한 번도 취직이나 아르바이트를 하지 않고 주식 투자만으로 생계를 이어왔다. |
| 約20年間、一度も就職やアルバイトをせずに、株式投資だけで生計を立て続けてきた。 | |
| ・ | 나이를 세 살 속이고 취직했다. |
| 3歳年をごまかして就職した。 | |
| ・ | 취직 활동은 고용주와의 면접으로부터 시작됩니다. |
| 就職活動は雇用主との面接から始まります。 | |
| ・ | 박사 학위를 딴 후에 연구직에 취직했다. |
| 博士の学位を取ってから研究職に就いた。 | |
| ・ | 대학 졸업 후에 취직을 할 생각입니다. |
| 大学卒業後には就職をする予定です。 | |
| ・ | 인턴십은 취직 활동에 도움이 된다. |
| インターンシップは就職活動に役立つ。 | |
| ・ | 아르바이트를 해서 생계를 세우느니 차라리 열심히 공부해서 취직하는 편이 낫다. |
| アルバイトで生計を立てるよりむしろ一生懸命勉強して就職したほうがよい。 | |
| ・ | 정직원만 고집하면 좀처럼 취직하기 어렵습니다. |
| 正社員にこだわっていたらなかなか就職できませんよ。 | |
| ・ | 회사 그만뒀다고 들었는데 취직할 곳은 찾았어요? |
| 会社、辞めたって聞いたけど、就職先は見つけました? | |
| ・ | 벌써 딸이 올봄에 취직합니다. |
| 早いもので娘は今年の春に就職します。 | |
| ・ | 실력만 있으면 당연히 어느 직장에라도 취직할 수 있어요. |
| 実力さえあれば当然どこの職場でも就職できますよ。 | |
| ・ | 취직하면 부모님에게 경제적으로 부담을 드리지 않아도 돼요. |
| 就職すれば両親に経済的な負担をかけなくて済みます。 | |
| ・ | 화장품 회사에 취직했어요. |
| 化粧品会社に就職しました。 | |
| ・ | 취직했다가 업무가 힘들어 지난해 그만뒀어요. |
| 就職したが、仕事がきつくて昨年やめました。 | |
| ・ | 학교를 중퇴하고 취직하려고 합니다. |
| 学校を中退して就職しようとします。 | |
| ・ | 학교를 졸업하고 바로 취직했어요. |
| 学校を卒業してすぐ就職しました。 | |
| ・ | 대기업에 취직했다. |
| 大手企業に就職した。 | |
| ・ | 취직했어요. |
| 就職しました。 | |
| ・ | 대학을 때려치우고 바로 취직했다. |
| 大学をやめて、すぐ就職した。 | |
| ・ | 아버지가 힘써서 회사에 취직했다. |
| お父さんが力を使って会社に就職した。 | |
| ・ | 지금은 대졸이라도 취직이 어려워요. |
| 今は大卒でも就職が厳しいです。 | |
| ・ | 일식집에 취직했다. |
| 日本料理店に就職した。 | |
| ・ | 대학가지 말고 나도 바로 취직할 걸.. |
| 大学に進まず僕も直ぐに就職すればよかった。 | |
| ・ | 취직 축하해요. |
| 就職おめでとうございます。 | |
| ・ | 취직을 못하니 부모님께 미안하고 친구들 보기도 싫어진다. |
| 就職できないので両親にすまなくて友達に会うのも嫌になる。 |
| 1 2 | (1/2) |
