<퇴적하다の韓国語例文>
| ・ | 이 옷은 사이즈가 널널하다. |
| この服はサイズがゆったりしている。 | |
| ・ | 태풍에도 불구하고 건물은 성하다. |
| 台風にもかかわらず、建物は無事だ。 | |
| ・ | 여행에서 돌아왔지만 짐도 모두 성하다. |
| 旅行から戻ったが、荷物も全部無事だ。 | |
| ・ | 사고 후 다친 사람 없이 모두 성하다. |
| 事故の後、けが人はなく皆無事だった。 | |
| ・ | 밤에도 가로등 덕분에 골목이 훤하다. |
| 夜でも街灯のおかげで路地が明るい。 | |
| ・ | 마음이 답답했는데 이야기를 나누고 나니 머리가 훤하다. |
| 気持ちがもやもやしていたが、話をしてすっきりした。 | |
| ・ | 산 정상에 올라가니 시야가 훤하다. |
| 山の頂上に登ると視界が開けている。 | |
| ・ | 그의 얼굴이 웃음으로 훤하다. |
| 彼の顔は笑顔で明るい。 | |
| ・ | 창문이 커서 방이 훤하다. |
| 窓が大きくて部屋が明るい。 | |
| ・ | 도움을 받지 못하는 사람들을 보면 마음이 짠하다. |
| 助けを受けられない人を見ると、心が痛む。 | |
| ・ | 아이의 순진한 모습이 참 짠하다. |
| 子どもの純粋な姿が本当に切ない。 | |
| ・ | 길에서 떠돌이 개를 보니 마음이 짠하다. |
| 道で野良犬を見て、心が痛んだ。 | |
| ・ | 그의 말이 위로가 되어 마음의 부담이 덜하다. |
| 彼の言葉で心の負担が和らぐ。 | |
| ・ | 수익이 예전만큼 덜하다. |
| 利益が以前ほど少ない。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들의 관심이 예전보다 덜하다. |
| 最近の若者の関心は以前より薄い。 | |
| ・ | 이번 달 매출은 지난달보다 덜하다. |
| 今月の売上は先月より少ない。 | |
| ・ | 스트레스가 예전만큼 덜하다. |
| ストレスが以前ほど少ない。 | |
| ・ | 작년보다 더위가 덜하다. |
| 去年より暑さが少ない。 | |
| ・ | 그녀는 관찰력이 뛰어나고 명민하다. |
| 彼女は観察力が優れており、明敏だ。 | |
| ・ | 그는 기억력이 좋고 명민하다. |
| 彼は記憶力がよく、明敏だ。 | |
| ・ | 그는 매사에 착실하다. |
| 彼は何事にもまじめだ。 | |
| ・ | 그의 영향력은 실제보다 과대하다. |
| 彼の影響力は実際より大きく見積もられている。 | |
| ・ | 예산이 실제 필요보다 과대하다. |
| 予算が実際の必要より過大だ。 | |
| ・ | 자연의 법칙은 언제나 준엄하다. |
| 自然の法則はいつも厳格だ。 | |
| ・ | 법의 심판은 준엄하다. |
| 法の裁きは厳粛だ。 | |
| ・ | 그 집 인테리어가 쌈박하다. |
| あの家のインテリアはすっきりしている。 | |
| ・ | 그런 경험을 한 사람은 수두룩하다. |
| そんな経験をした人はいくらでもいる。 | |
| ・ | 그 분야에는 전문가가 수두룩하다. |
| その分野には専門家がごろごろいる。 | |
| ・ | 시험에 떨어진 사람은 수두룩하다. |
| 試験に落ちた人はうんざりするほど多い。 | |
| ・ | 요즘 비슷한 제품이 시장에 수두룩하다. |
| 最近、似たような製品が市場に山ほどある。 | |
| ・ | 이 동네에는 카페가 수두룩하다. |
| この街にはカフェがたくさんある。 | |
| ・ | 길가에 쓰레기가 수두룩하다. |
| 道端にゴミがうじゃうじゃある。 | |
| ・ | 이 빵은 길쭉하기보다 넓죽하다. |
| このパンは細長いというより平べったい。 | |
| ・ | 그 상자는 생각보다 넓죽하다. |
| その箱は思ったより横に広くて薄い。 | |
| ・ | 영업직에는 외향적인 성격이 유리하다. |
| 営業職には外向的な性格が有利だ。 | |
| ・ | 그는 가식적인 사람이 아니라 솔직하다. |
| 彼は偽善的な人ではなく、正直である。 | |
| ・ | 법원은 해당 체포가 적법하다고 판단했습니다. |
| 裁判所は、その逮捕を適法だと判断しました。 | |
| ・ | 설명은 이 정도로 족하다. |
| 説明はこの程度で十分だ。 | |
| ・ | 그의 실력은 맡기기에 족하다. |
| 彼の実力は任せるに足る。 | |
| ・ | 이 조건이면 계약을 맺기에 족하다. |
| この条件なら契約するのに十分だ。 | |
| ・ | 경험이 조금 부족해도 열정으로 족하다. |
| 経験が少なくても情熱があれば足りる。 | |
| ・ | 그 이유만으로도 족하다. |
| その理由だけで十分だ。 | |
| ・ | 이 정도면 충분히 족하다. |
| これくらいで十分だ。 | |
| ・ | 민족 고유의 전통을 계승하다. |
| 民族固有の伝統を継承する。 | |
| ・ | 하고많은 말 중에 그런 말을 하다니. |
| 数多くの言葉があるのに、そんなことを言うなんて。 | |
| ・ | 외형보다 기능에 치중하다. |
| 外見より機能に重点を置く。 | |
| ・ | 비용이 적정한지 검토하다. |
| 費用が妥当かどうか検討する。 | |
| ・ | 실내 온도가 적정하다. |
| 室内温度が適切だ。 | |
| ・ | 이 가격은 적정하다. |
| この価格は適正だ。 | |
| ・ | 정밀하게 측정하다. |
| 正確に測定する。 |
