<편안하다の韓国語例文>
| ・ | 수수한 미소가 사람들을 편안하게 한다. |
| 素朴な微笑みが人を和ませる。 | |
| ・ | 수수하게 꾸민 집이 편안해 보인다. |
| 地味に飾った家は落ち着いて見える。 | |
| ・ | 아기는 엄마에게 안겨서 편안해 보였다. |
| 赤ちゃんはお母さんに抱かれて安心しているように見えた。 | |
| ・ | 속병 치료에는 마음을 편안하게 하는 것이 중요하다. |
| 心の病の治療には心を安らげることが重要だ。 | |
| ・ | 그들은 오랜 친구처럼 편안하게 환담을 나누었다. |
| 彼らは長い友人のように気楽に歓談を交わした。 | |
| ・ | 환담하는 모습이 모두에게 편안함을 주었다. |
| 歓談している様子が皆に安心感を与えた。 | |
| ・ | 그들은 오랜 친구처럼 편안하게 환담했다. |
| 彼らは長年の友人のように気楽に歓談した。 | |
| ・ | 집에 돌아와 편안한 슬리퍼로 갈아 신었다. |
| 家に帰ったら、くつろぎ用のスリッパに履き替えた。 | |
| ・ | 일이 끝나면 편안하게 슬리퍼로 갈아 신었다. |
| 仕事が終わると、リラックスするためにスリッパに履き替えた。 | |
| ・ | 편안한 실내화로 갈아 신었다. |
| リラックスできる部屋履きに履き替えた。 | |
| ・ | 귀중품을 맡기고 편안하게 여행을 즐겼다. |
| 貴重品を預けて安心して旅行を楽しんだ。 | |
| ・ | 다리를 쭉 뻗고 편안하게 있었다. |
| 足をすっと伸ばしてリラックスした。 | |
| ・ | 그는 편안하게 몸을 쭉 뻗었다. |
| 彼はリラックスして体をすっと伸ばした。 | |
| ・ | 이 침대는 최고급 매트리스라서 아주 편안해요. |
| このベッドは最高級のマットレスなのでとても快適です。 | |
| ・ | 호텔은 다양한 침구류를 제공하여 편안한 잠자리를 만든다. |
| ホテルは多様な寝具類を提供して快適な寝床を作る。 | |
| ・ | 청량한 음악을 들으니 마음이 편안해진다. |
| 爽やかな音楽を聴くと心が落ち着く。 | |
| ・ | 이 공간은 조용하고 편안하다. |
| この空間は静かで落ち着きます。 | |
| ・ | 인자한 말투가 마음을 편안하게 했다. |
| 優しい話し方が心を落ち着かせた。 | |
| ・ | 스위트룸에서 편안하게 휴식을 취했어요. |
| スイートルームでゆっくり休みました。 | |
| ・ | 전용기는 편안하고 안전합니다. |
| 専用機は快適で安全です。 | |
| ・ | 서울까지 저희 대한항공과 함께 편안한 여행이 되시기 바랍니다. |
| ソウルまで私ども大観空港とご一緒に快適なご旅行になりますよう願っております。 | |
| ・ | 고요한 낙숫물 소리를 듣고 있으면 마음이 편안해진다. |
| 静かな雨だれの音を聞いていると、心が落ち着く。 | |
| ・ | 이 쿠션은 볼륨감이 있어서 앉았을 때 편안하다. |
| このクッションはボリューム感があって、座り心地が良い。 | |
| ・ | 꼭두새벽 버스는 아주 비어 있어서 편안합니다. |
| 早朝のバスはとても空いていて、快適です。 | |
| ・ | 어린 양은 따뜻한 햇볕 아래에서 편안히 잠들었다. |
| 小羊は温かい日差しの下で気持ちよく眠っていた。 | |
| ・ | 이불을 깔고 편안히 잘 수 있다. |
| 布団を敷いて快適に寝られる。 | |
| ・ | 엄마의 온기를 느끼면 마음이 편안해진다. |
| お母さんの温もりを感じると、安心する。 | |
| ・ | 먹물 냄새가 좋아서 서예를 하면 편안해집니다. |
| 墨汁のにおいが好きで、書道をしているとリラックスできます。 | |
| ・ | 러닝화는 발에 딱 맞아서 매우 편안하다. |
| ランニングシューズは足にフィットしてとても快適だ。 | |
| ・ | 이 내의는 아주 편안하고 피부에 부드럽다. |
| このインナーウェアはとても快適で、肌に優しい。 | |
| ・ | 브래지어를 고를 때 디자인뿐만 아니라 편안함도 중요하게 생각한다. |
| ブラジャーを選ぶとき、デザインだけでなく、快適さも大事にしている。 | |
| ・ | 접이식 의자는 앉았을 때 편안하고, 오래 앉아도 피곤하지 않다. |
| 折りたたみ式椅子は座り心地が良く、長時間使っても疲れません。 | |
| ・ | 멀미약이 효력이 있어서 비행기 안에서도 편안했다. |
| 酔い止めが効いて、飛行機の中でも快適だった。 | |
| ・ | 긴 생애를 거쳐 그는 마침내 편안히 생애를 마쳤다. |
| 長い生涯を経て、彼はついに安らかに生涯を終えた。 | |
| ・ | 공항버스의 차량은 넓고 편안합니다. |
| 空港バスの車両は広くて快適です。 | |
| ・ | 공항버스는 편리하고 편안합니다. |
| 空港バスは便利で快適です。 | |
| ・ | 방석을 사용하면 바닥에서 오랫동안 지내도 편안합니다. |
| 座布団を使うと、床で長時間過ごしても楽です。 | |
| ・ | 이 방석은 매우 푹신하고 편안합니다. |
| この座布団はとてもふかふかで快適です。 | |
| ・ | 저녁나절에 고요한 바다를 보면 마음이 편안해진다. |
| 夕暮れどきに静かな海を見ていると、心が落ち着きます。 | |
| ・ | 방이 조용하고 편안해서 단잠에 빠질 수 있었다. |
| 部屋が静かで快適なので、熟睡にふけることができた。 | |
| ・ | 이 침대는 너무 편안해서 단잠에 빠질 수 있었다. |
| このベッドはとても快適で、熟睡にふけることができた。 | |
| ・ | 아들은 편안하게 깊은 잠에 빠져 들었다. |
| 息子はゆったりと深い眠りに落ちた。 | |
| ・ | 그녀는 마침내 누명을 벗고, 마음이 편안해졌다. |
| 彼女はやっと濡れ衣が晴れ、心から安堵した。 | |
| ・ | 이 호텔은 친정에 온 기분이라, 마치 내 집처럼 편안하다. |
| このホテルは居心地がよく、まるで自分の家のようだ。 | |
| ・ | 은세계 속을 걸으면 마음이 편안해진다. |
| 銀世界の中を歩くと、心が落ち着く。 | |
| ・ | 저세상에 가면, 편안히 잠들기를 바란다. |
| あの世に行ったら、安らかに眠ってほしい。 | |
| ・ | 진심으로 명복을 기원합니다. 편안히 잠드시길 바랍니다. |
| 心から冥福を祈ります。どうか安らかにお眠りください。 | |
| ・ | 실비 속을 걷다 보면 기분이 차분해지고 마음이 편안해지는 경우가 있습니다. |
| 糸雨の中を歩くと、気分が落ち着き、心がリラックスすることがあります。 | |
| ・ | 함박눈이 내리는 날은 마음이 편안해집니다. |
| ぼたん雪の降る日は、心が和みます。 | |
| ・ | 봄이 되면 따사로운 바람이 불어서 기분이 편안해진다. |
| 春になると暖かい風が吹いて、気持ちがリラックスする。 |
