| ・ |
인터넷에서 호기심에 마약을 구입하는 사례가 급증하고 있다. |
|
ネットで好奇心から麻薬を購入するケースも急増している。 |
| ・ |
야생동물로 인한 농작물 피해가 급증하고 있다. |
|
野生動物による農作物被害が急増している。 |
| ・ |
병원을 찾는 화병 환자들이 급증하는 것으로 나타났다. |
|
病院を訪れる火病患者が急増していることが分かった。 |
| ・ |
여름철에는 전력 수요가 급증한다. |
|
夏季には電力の需要が急増する。 |
| ・ |
최근 인터넷 쇼핑 이용자가 급증하고 있다. |
|
最近、インターネットショッピングの利用者が急激に増加している。 |
| ・ |
그 영상이 인터넷에서 급하게 급증한 조회 수를 기록했다. |
|
その動画はインターネットで急激な再生回数を記録した。 |
| ・ |
코로나19 확진자가 갑자기 급증했다. |
|
コロナ19の感染者が突然急増した。 |
| ・ |
여름 폭염으로 냉방용 전력 소비가 급증했다. |
|
夏の猛暑で冷房用電力の消費が急増した。 |
| ・ |
온라인 게임 중독 문제가 청소년들 사이에서 급증하고 있다. |
|
オンラインゲーム依存の問題が青少年の間で急増している。 |
| ・ |
전염병 발생으로 인해 병원 방문자가 급증했다. |
|
感染症の発生により病院の来訪者が急増した。 |
| ・ |
최근 도시로의 인구 유입이 급증하고 있다. |
|
最近都市への人口流入が急増している。 |
| ・ |
신규 가입자 수가 급증하여 서버가 일시적으로 불안정했다. |
|
新規加入者数が急増してサーバーが一時的に不安定になった。 |
| ・ |
조급증 때문에 관계도 나빠졌다. |
|
焦りのせいで人間関係も悪くなった。 |
| ・ |
조급증을 느낄 때는 잠시 멈춰라. |
|
焦りを感じたときは少し立ち止まりなさい。 |
| ・ |
조급증은 좋은 결과를 방해한다. |
|
焦りは良い結果の妨げになる。 |
| ・ |
조급증 없이 차분하게 진행해야 한다. |
|
焦らず落ち着いて進めるべきだ。 |
| ・ |
조급증을 조절하는 것이 중요하다. |
|
焦りをコントロールすることが重要だ。 |
| ・ |
그의 조급증은 주변 사람들을 힘들게 한다. |
|
彼のせっかちは周りの人を困らせる。 |
| ・ |
조급증이 심하면 판단이 흐려진다. |
|
焦りが強いと判断が鈍る。 |
| ・ |
조급증 때문에 실수를 했다. |
|
焦りのせいでミスをした。 |
| ・ |
조급증을 버려야 성공할 수 있다. |
|
焦りを捨てなければ成功できない。 |
| ・ |
그는 조급증이 있어서 일을 자주 망친다. |
|
彼はせっかちな性格で、よく仕事を失敗する。 |
|