| ・ |
주인공은 어느 날 결코 겪고 싶지 않았던 사건을 대면한다. |
|
主人公は、ある日さして経験したくもない事件に対面する。 |
| ・ |
옛 친구와 30년 만에 대면하다. |
|
旧友と三十年ぶりに対面する。 |
| ・ |
슬픈 현실과 대면하다. |
|
悲しい現実と対面する。 |
| ・ |
누구나 인생을 살면서 여러 어려운 시간에 대면하곤 합니다. |
|
誰もが人生をいきながら色々難しい時間に、対面したりします。 |
| ・ |
회의에서 처음으로 사장님과 대면했어요. |
|
会議で初めて社長と対面しました。 |
| ・ |
그와 대면하는 것은 조금 긴장됩니다. |
|
彼と対面するのは少し緊張します。 |
| ・ |
면접에서 대면할 기회가 있었습니다. |
|
面接で対面する機会がありました。 |
| ・ |
중요한 결정을 내리기 전에 직접 대면할 필요가 있습니다. |
|
重要な決定をする前に、直接対面する必要があります。 |
| ・ |
이메일이 아니라 대면해서 설명하는 것이 좋아요. |
|
メールではなく、対面して説明した方がいいです。 |
| ・ |
정면으로 대면하는 것이 신뢰 관계를 쌓는 열쇠입니다. |
|
面と向かって対面することが、信頼関係を築く鍵です。 |
| ・ |
대면해서 이야기하면 상대의 기분을 더 잘 이해할 수 있을 것 같아요. |
|
対面して話すことで、相手の気持ちをより理解できると思います。 |
| ・ |
관계가 한 번 삐걱대면 회복하기 어렵다. |
|
一度関係がぎくしゃくすると、修復が難しい。 |
| ・ |
허우적대면서도 끝까지 포기하지 않았다. |
|
もがきながらも最後まで諦めなかった。 |
| ・ |
그는 능글대면서도 성실하다. |
|
彼はとぼけているようで真面目だ。 |
| ・ |
시간에 못 대면 문제가 생겨요. |
|
時間に間に合わないと問題になります。 |
| ・ |
첫 대면인데도 말이 잘 통했어요. |
|
初対面なのに話しやすかったです。 |
| ・ |
오늘은 그와 첫 대면이었어요. |
|
今日は彼と初対面でした。 |
| ・ |
첫 대면이라서 좀 긴장돼요. |
|
初対面だから少し緊張します。 |
| ・ |
대면 면접이 어려운 경우 온라인으로 변경할 수 있습니다. |
|
対面での面接が難しい場合、オンラインに変更できます。 |
| ・ |
대면으로 이야기할 기회를 얻었습니다. |
|
対面でお話しする機会をいただきました。 |
| ・ |
대면 상담이 가능합니까? |
|
対面での相談は可能ですか? |
|