例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 조례를 하다. |
| 朝礼をする。 | |
| ・ | 조례 사회를 맡게 되었습니다. |
| 朝礼の司会を務めることになりました。 | |
| ・ | 조례에서는 각 부서의 보고가 있습니다. |
| 朝礼では各部署の報告があります。 | |
| ・ | 종례를 하다. |
| 終礼をする。 | |
| ・ | 아버지의 유지 때문에 선생이 되었다. |
| 父の遺志の為に先生になった。 | |
| ・ | 유지를 이어받다. |
| 遺志を受け継ぐ。 | |
| ・ | 교직에 몸담다. |
| 教職に携わる。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 교직에 종사하고 있습니다. |
| 彼は長年教職に就いています。 | |
| ・ | 그녀는 교직에 자부심을 가지고 있습니다. |
| 彼女は教職に誇りを持っています。 | |
| ・ | 아버지는 가끔 이유도 없이 불같이 화를 냈다. |
| 父は時々理由もなく焔の如く怒った。 | |
| ・ | 우유부단해 보이지만 심지가 굳다. |
| 優柔不断に見えるが、心志が強い。 | |
| ・ | 최선을 다해 맡은 바 소임을 다했다. |
| 最善を尽くして受けた仕事は全力を尽くした。 | |
| ・ | 맡은 바 최선을 다하다. |
| 受けた仕事は最善を尽くす | |
| ・ | 참혹한 범죄 현장을 목격하고 강력계를 포기했다. |
| 残酷な犯罪現場を目撃してから、捜査課を諦めた。 | |
| ・ | 강력계를 떠나면서 범인을 쫓는 것을 포기했다. |
| 捜査一課を離れ、犯人を追うことを諦めた。 | |
| ・ | 범인에게 노련하게 자백을 받아내는 강력계 형사가 꿈이었다. |
| 犯人から老練に自白を引き出す、捜査一課の刑事になるのが夢だった。 | |
| ・ | 급작스러운 사정으로 서울로 돌아간다. |
| さし迫った事情でソウルへ戻る。 | |
| ・ | 급작스러운 일이 생기다 |
| 突然の出来事が起きた。 | |
| ・ | 문자메시지를 통해 급작스러운 일정 변경을 알립니다. |
| テキストメッセージを通じて急な予定変更を通知します。 | |
| ・ | 그는 일주일 전 돌연사로 급작스레 급사했다. |
| 彼は一週間前、突然死により急死した。 | |
| ・ | 새 호텔 지배인은 고혹적인 외모의 소유자이다. |
| 新しいホテルの支配人は、蠱惑的な外見の所有者だ。 | |
| ・ | 신장 이식 수술을 받게 됐다. |
| 腎臓移植手術を受けることになった。 | |
| ・ | 신장을 이식 받지 못해 결국 숨을 거두었다. |
| 腎臓移植を受けられずに結局亡くなった。 | |
| ・ | 신장 이식 수술을 받고 회복하고 있다. |
| 腎臓移植手術を受けて回復している。 | |
| ・ | 자식의 죽음 이후 웃는 것조차 죄스럽게 느껴졌다. |
| 子供の死後、笑う事にすら罪悪感を感じていた。 | |
| ・ | 눈가리개를 하다. |
| 目隠しをする。 | |
| ・ | 세상에 현혹되지 않기 위해 눈가리개를 하고 있다. |
| 世の中に眩惑されない為に目隠しをしている。 | |
| ・ | 눈가리개를 사용해서 게임을 즐겼어요. |
| 目隠しを使ってゲームを楽しみました。 | |
| ・ | 생로병사는 모든 인간이 겪는 과정입니다. |
| 生老病死はすべての人間が経験する過程です。 | |
| ・ | 생로병사를 이해하는 것이 삶의 지혜입니다. |
| 生老病死を理解することが人生の知恵です。 | |
| ・ | 생로병사를 초월하려는 노력은 철학의 일부입니다. |
| 生老病死を超越しようとする努力は哲学の一部です。 | |
| ・ | 이 드라마는 우리네 평범한 삶의 이야기다. |
| このドラマは僕たちの平凡な人生の話だ。 | |
| ・ | 일장 연설을 하다. |
| 一席弁ずる。 | |
| ・ | 매번 일장 연설을 늘어놓는다. |
| 毎回一座の演説を繰り広げている。 | |
| ・ | 내 친구는 노는 자리엔 절대 빠지지 않고서도 항상 전교 1등이다. |
| 彼は、遊びの席は絶対外さなくても常に全校1位だ。 | |
| ・ | 학창시절 전교 1등을 놓친 적 없었다. |
| 学生時代は全校1位を逃したことがなかった。 | |
| ・ | 전교생이 도서관에서 공부하고 있다. |
| 全校生徒が図書館で勉強している。 | |
| ・ | 그 어떤 핍박과 구박에도 견뎌 왔다. |
| それがどんな逼迫と虐めだとしても諦めず耐え抜いて来た。 | |
| ・ | 이 한 몸 촛불처럼 불사르겠다. |
| この体が蝋燭の炎のように燃やします。 | |
| ・ | 투지를 불사르다. |
| 闘志を燃やす。 | |
| ・ | 쓰레기를 불사르는 것은 환경에 악영향을 미칩니다. |
| ごみを燃やすことは環境に悪影響を与えます。 | |
| ・ | 그의 활약은 그야말로 일당백이었다. |
| 彼の活躍はそれこそ百人力だった。 | |
| ・ | 선생님의 살기 가득한 눈빛도 이젠 익숙하다. |
| 先生の殺気満載の視線も今や慣れた。 | |
| ・ | 살기를 느끼고 무서워졌다. |
| 殺気を感じ恐れることになった。 | |
| ・ | 살기와 광기로 가득하다. |
| 殺気と狂気でいっぱい。 | |
| ・ | 상사는 부하들을 살뜰히 챙긴다. |
| 上司は部下たちを温かく面倒をみる。 | |
| ・ | 선배들은 후배들을 살뜰히 챙긴다. |
| 先輩たちは後輩たちを温かく面倒をみる。 | |
| ・ | 어려서부터 늘 장래 희망은 경찰이었다. |
| 幼い頃からずっと将来の夢は警察だった。 | |
| ・ | 장래 희망이 뭐예요? |
| 将来の夢は何でしょうか? | |
| ・ | 모두의 관심을 한 몸에 받다. |
| 皆の関心を一身に受ける。 | |
| ・ | 많은 사람들의 사랑과 존중을 한 몸에 받고 있다. |
| たくさんの人々の愛と尊重を一手に受けている。 | |
| ・ | 그녀는 늘씬한 몸매로 남학생들의 시선을 한 몸에 받고 있다. |
| 彼女はスラリとした体型で男子学生の視線を一身に受けている。 | |
| ・ | 바이오 생명공학 기술로 병을 치료했다.. |
| バイオ生命工学技術で病気を治した。 | |
| ・ | 그의 연구 그룹은 첨단 생명공학을 개발하고 있다. |
| その研究グループは先端のバイオテクノロジーを開発しています。 | |
| ・ | 일대일로 승부하다. |
| 1対1で、勝負する。 | |
| ・ | 일대일 승부라면 한 번도 져 본 적이 없다. |
| 一対一の勝負なら一度も負けたことがない。 | |
| ・ | 공과를 따지다. |
| 功罪を問う。 | |
| ・ | 그의 공과를 고려하여 적절한 판단을 내려야 합니다. |
| 彼の功罪を考慮に入れて、適切な判断を下さなければなりません。 | |
| ・ | 그의 공과에 대해 공정한 평가를 실시해야 합니다. |
| 人は常に自らの功罪を認識しなければなりません。 | |
| ・ | 그의 노력을 폄훼했다. |
| 彼の努力を貶めた。 | |
| ・ | 사실을 왜곡해서 폄훼했다. |
| 事実を歪めて貶めた。 | |
| ・ | 타인의 가치를 폄훼할 수는 없다. |
| 他人の価値を貶めることはできない。 | |
| ・ | 보리쌀은 영양가가 높고 식이섬유가 풍부합니다. |
| 精麦は栄養価が高く、食物繊維が豊富です。 | |
| ・ | 보리쌀은 소화가 잘 되고 위에 좋은 식품입니다. |
| 精麦は消化がよく、胃に優しい食品です。 | |
| ・ | 보리쌀에는 비타민 B군이 풍부하게 들어 있어요. |
| 精麦にはビタミンB群が豊富に含まれています。 | |
| ・ | 강이 굽이쳐 흐르다. |
| 川が曲がりくねって流れる。 | |
| ・ | 파도가 굽이치다. |
| 波が曲がりくねる。 | |
| ・ | 화단 정중앙에 큰 꽃이 피어 있다. |
| 花壇の真ん中に大きな花が咲いている。 | |
| ・ | 시가지의 정중앙에 위치하다. |
| 市街地の真ん中に位置する。 | |
| ・ | 무대 정중앙에 서서 노래했다. |
| 舞台の真ん中に立って歌った。 | |
| ・ | 그 배우에게서는 엄청난 아우라가 느껴진다. |
| その俳優からはすごいオーラが感じられる。 | |
| ・ | 지지리 공부를 못한다. |
| 呆れるほど成績が悪い。 | |
| ・ | 지지리도 궁상이다. |
| ひどく貧しい。 | |
| ・ | 지지리도 못난 놈 |
| ろくでなし。 | |
| ・ | 그는 전도유망한 청년이다. |
| 彼は前途有望な青年だ。 | |
| ・ | 누나는 전도유망한 피아니스트였다. |
| お姉さんは前途有望なピアニストだった。 | |
| ・ | 그는 전도 유망합니다. |
| 彼は前途有望です。 | |
| ・ | 그 팀의 리더로 낙점되었다. |
| そのチームのリーダーに選ばれた。 | |
| ・ | 그는 그 프로젝트의 리더로 낙점되었습니다. |
| 彼はそのプロジェクトのリーダーに選ばれました。 | |
| ・ | 그녀는 이벤트 진행자로 낙점되었다. |
| 彼女はイベントの司会者に選ばれた。 | |
| ・ | 프로젝트 책임자로 낙점했다. |
| プロジェクト責任者に選定した。 | |
| ・ | 책임자로서 사장이 진두지휘하다. |
| 責任者として社長が陣頭指揮を執る。 | |
| ・ | 회견을 통해 진두지회하는 모습을 국민에게 어필하다. |
| 会見を通して陣頭指揮する姿を国民にアピールする。 | |
| ・ | 여러 프로젝트를 진두지휘하다. |
| さまざまなプロジェクトの陣頭指揮を執る。 | |
| ・ | 엄마의 닦달에 지치기 시작했다. |
| 母の猛烈なプッシュに疲れ始めた。 | |
| ・ | 엄마의 닥달을 당해내지 못하고 열심히 공부했다. |
| お母さんの責めたてに勝てなくて頑張って勉強した。 | |
| ・ | 하늘을 비상하다. |
| 空を飛翔する。 | |
| ・ | 독수리가 창공을 비상하다. |
| 鷲が青空を飛翔する。 | |
| ・ | 새가 하늘을 비상하고 있습니다. |
| 鳥が空を飛翔しています。 | |
| ・ | 내 친구는 와이프에게 잡혀 산다. |
| 僕の友達は、妻の尻に敷かれて生きている。 | |
| ・ | 아내에게 꽉 잡혀 사는 게 행복의 지름길이다. |
| 妻にがっつり尻にひかれるのが幸せの近道だ。 | |
| ・ | 천연스럽게 거짓말을 하다 |
| 誠しやかに嘘をつく。 | |
| ・ | 그는 싫은 사람에게도 꿀 발린 소리를 천연스레 한다. |
| 彼は嫌な人にも蜂蜜売りの声を自然に発する。 | |
| ・ | 그는 천연스럽게 아무렇지도 않게 있었다. |
| 彼は平然としていて、何も動じなかった。 | |
| ・ | 사장님은 걸핏하면 소리 빽빽 지른다. |
| 社長はことすれば大きな声を出す。 | |
| ・ | 소심한 소시민입니다. |
| 小心な小市民です。 | |
| ・ | 그는 평생 착하고 성실하게 살아온 소시민이었다. |
| 彼は生涯優しく誠実に生きて来た小市民だった。 | |
| ・ | 꿈에 그리던 차를 샀다. |
| 夢に描いた車を買った。 | |
| ・ | 저는 다른 남자들에 비해 젠더 감성이 풍부하다고 생각해요. |
| 僕は、他の男たちに比べてジェンダーの感性が豊かだと思います。 | |
| ・ | 젠더 이슈에 민감하고 섬세하게 대응할 수 있는 후보자, 정치가 더 필요하다 |
| ジェンダーイシューに敏感で繊細に対応できる政治が必要だ。 | |
| ・ | 국문과에 진학했지만, 엔지니어가 꿈이었다. |
| 国文科に進学したが、エンジニアが夢だった。 | |
| ・ | 서울 근교 대학 영문과를 졸업하고 겨우 종소기업에 취직했다. |
| ソウル近郊の大学の英文科を卒業し、漸く中小企業に就職した | |
| ・ | 아직 실감이 나질 않아요 |
| まだ実感がわかない。 | |
| ・ | 만조와는 반대로 해수면 수위가 가장 낮아지는 상태가 '간조'입니다. |
| 満潮とは逆に、海面の水位が最も低くなる状態が「干潮」です。 | |
| ・ | 간조 시에는 해수면의 높이가 낮아지고 만조 시에는 해수면의 높이가 높아집니다. |
| 干潮時には海面の高さが低くなり、満潮時には海面の高さが高くなります。 | |
| ・ | 조수가 차올랐다. |
| 潮が満ちてきた。 | |
| ・ | 조수의 흐름이 빠르다. |
| 潮の流れが速い。 | |
| ・ | 조수의 영향으로 파도가 거세지다. |
| 潮の影響で波が強くなる。 |
