| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
歓談を交わす / 환담을 나누다
|
| A: |
내빈들과 환담을 나누었다. |
|
| 来賓の方々と歓談を交わした。 |
| B: |
행사 후에 참석자들과 환담을 나누었다. |
|
| 行事の後、出席者たちと歓談を交わした。 |
|
|
返品できますか / 환불 가능한가요?
|
| ※ |
이거 환불할 수 있어요? |
|
| これ交換できますか。 |
| ※ |
환불 교환은 안 됩니다. |
|
| 返金・交換はできません。 |
|
|
歓声が上がる / 환성이 터지다
|
| A: |
객석에서 환성이 터지다. |
|
| 客席から歓声が上がる。 |
| B: |
환성이 터져 나오다. |
|
| 歓声が沸き上がる。 |
|
|
明るく笑う / 환하게 웃다
|
| A: |
선생님은 학생들을 모아 놓고 환하게 웃으면서 이야기하고 있었다. |
|
| 先生は学生たちを集めて明るく笑いながら話をしていた。 |
|
|
歓声をあげる / 환호성을 지르다
|
| A: |
방탄소년단이 무대에 오르니 공연장이 팬들의 환호성으로 가득 찼다. |
|
| BTSがステージに上がると、会場はファンの歓声で埋め尽くされた。 |
| B: |
나도 모르게 환호성을 질렀어요. |
|
| 思わす歓声を上げました。 |
|
|
活気が溢れる / 활기(가) 넘치다
|
| A: |
활기 넘치는 시장에도 꼭 가고 싶어요. |
|
| 活気あふれる市場にもぜひ行きたいです。 |
| B: |
관광에는 활기 넘치는 시장을 빼놓을 수 없어요. |
|
| 観光には、活気あふれる市場をはずせません。 |
|
|
活気づく / 활기를 띠다
|
| A: |
오랫동안 침체를 겪던 음악 산업이 다시 활기를 띠기 시작했다. |
|
| 長い間低迷を続けてきた音楽産業が再び活気を帯び始めている。 |
|
|
活気を与える / 활기를 불어넣다
|
| A: |
적당한 스트레스는 긴장감을 주어 삶에 활기를 불어넣는 긍정적인 측면도 있다. |
|
| 適当なストレスは緊張感を与え、人生に活気を与える肯定的な側面もある。 |
| B: |
지역에 활기를 불어넣겠다는 계획입니다. |
|
| 地域に活気付ける構想です。 |
|
|
活力を失う / 활력을 잃다
|
| A: |
장시간의 일로 그는 서서히 활력을 잃어갔다. |
|
| 長時間の働きで彼は徐々に活力を失っていった。 |
| B: |
그의 건강 상태가 악화되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
|
| 彼の健康状態が悪化し、徐々に活力を失っていった。 |
|
|
活路を探す / 활로를 찾다
|
| A: |
해외에서 활로를 찾다. |
|
| 海外で活路を探す。 |
| B: |
매출을 올리기 위해서 소셜미디어 활용으로 활로를 찾다. |
|
| 売上アップのためにソーシャルメディア活用で活路を見いだす。 |
|
|
ぱっと咲く / 활짝 피다
|
| A: |
그 꽃은 갑자기 활짝 피었습니다. |
|
| その花は突然ぱっと咲きました。 |
|
|
刺身を作る / 회(를) 치다
|
| A: |
신선한 생선으로 회를 친다. |
|
| 新鮮な魚で刺身を作る。 |
| B: |
낚은 생선을 회로 쳤다. |
|
| 釣った魚を刺身にした。 |
|
|
刺身にする / 회를 뜨다
|
| A: |
주방장은 회 뜨는 솜씨가 장난이 아니다. |
|
| 料理長は魚を裁く技術が半端ない。 |
| B: |
오늘은 신선한 생선으로 회를 떠요. |
|
| 今日は新鮮な魚で刺身にします。 |
|
|
会社を経営する / 회사를 경영하다
|
| A: |
작은 회사를 경영하고 있습니다. |
|
| 小さい会社を経営しています。 |
| B: |
회사를 경영하려면 회계와 재무를 알아야 한다. |
|
| 会社を経営するなら、会計や財務を知らないといけない。 |
|
|
会社を辞める / 회사를 그만두다
|
| A: |
가까운 시일 내에 회사를 그만둘 생각입니다. |
|
| 近いうちに会社を辞めるつもりです。 |
|
|
会社を運営する / 회사를 운영하다
|
| A: |
새롭게 회사를 만들고 운영하기 위해 필요한 운영자금이 부족하다. |
|
| 新しく会社を立ち上げ、運営するために必要な運営資金が足りない。 |
|
|
会社を構える / 회사를 차리다
|
| A: |
부유한 집안의 딸로 태어나, 어려움 없이 회사를 차렸다. |
|
| 裕福な家の娘として生まれ、苦労せず会社を起こした。 |
| B: |
친구들과 함께 회사를 차렸다. |
|
| 友達と一緒に会社を起こした。 |
|
|
会社に就職する / 회사에 취직하다
|
| A: |
결국 전공과는 상관없는 회사에 가까스로 취직했다. |
|
| 結局、専攻とは関係のない会社になんとか就職した。 |
|
|
横断歩道を渡る / 횡단보도를 건너다
|
| A: |
김 모 씨에 따르면 횡단보도를 건너고 있을 때 갑자기 트럭이 달려왔다고 한다. |
|
| キム某氏によれば、横断歩道を渡ってる時に、突然トラックが走ってきたそうだ。 |
| B: |
저 횡단보도를 건너세요. |
|
| あの横断歩道を渡ってください。 |
|
|
効果がない / 효과가 없다
|
| A: |
약물치료를 해 봤자 효과가 별로 없을 것 같다. |
|
| 薬物療法をやったところで特に効果は無さそう。 |
| B: |
감기약을 먹었습니다만 효과가 없어요. |
|
| 風邪薬を飲みましたが、効かないです。 |
|
|
効果がある / 효과가 있다
|
| A: |
양궁은 집중력 향상에 좋은 효과가 있다. |
|
| アーチェリーは集中力向上に良い効果がある。 |
| B: |
이 비타민제는 피로 회복에 효과가 있다. |
|
| このビタミン剤は疲労回復によく効く。 |
|
|
効果を得る / 효과를 거두다
|
| A: |
긍정적인 효과를 거둘 것으로 본다. |
|
| 肯定的な効果をあげるものとみている。 |
|
|
後続措置を取る / 후속 조치를 취하다
|
| A: |
정부가 적절한 후속 조치를 조속히 취해야 한다. |
|
| 政府は適切な後続措置を速やかに取るべきだ。 |
| B: |
후속 조처를 이행하다. |
|
| 後続措置を履行する。 |
|
|
こしょうを振りかける / 후추를 뿌리다
|
| A: |
샐러드에 후추를 뿌려서 약간 매운 맛을 낸다. |
|
| サラダにこしょうをかけて、少しピリ辛にする。 |
| B: |
수프에 후추를 뿌리면 맛이 살아난다. |
|
| スープにこしょうをかけると、味が引き締まる。 |
|
|
休暇を取る / 휴가를 가다
|
| A: |
회사에서 같이 일하는 동료가 휴가를 갔다. |
|
| 会社で一緒に働いている同僚が休暇を取った。 |
|
|
休暇を取る / 휴가를 내다
|
| A: |
내일 휴가를 내고 싶습니다. |
|
| 明日休みをいただきたいです。 |
| B: |
바빠서 휴가 같은 건 낼 수 없어. |
|
| 忙しくて、休みなんかとっていられない。 |
|
|
休暇を使う / 휴가를 쓰다
|
| A: |
유급 휴가를 쓰는 것은 노동자의 권리이다. |
|
| 有給休暇を使うことは労働者の権利である。 |
| B: |
오늘 유급 휴가를 쓰고 싶다. |
|
| 今日有給休暇を取りたい! |
|
|
休暇を取る / 휴가를 얻다
|
| A: |
일부러 휴가를 얻어 여행을 왔는데 여행지에서 감기에 걸려 버렸다. |
|
| わざわざ休みをとって旅行に来たのに、旅行先で風邪をひいてしまいました。 |
|
|
休息をとる / 휴식을 취하다
|
| A: |
스트레스를 줄이기 위해 적절한 휴식을 취한다. |
|
| ストレスを削減するために適切な休息を取る。 |
| B: |
우리 집에는 휴식을 취할 수 있는 공간이 있습니다. |
|
| 私たちの家にはリラックスできるスペースがあります。 |
|
|
凶器を振り回す / 흉기를 휘두르다
|
| A: |
흉기를 휘두르는 가해자가 있는데도 경찰이 피해자를 두고 현장을 이탈했다. |
|
| 凶器を振り回している加害者がいるのに、警察が被害者を置いて現場を離れた。 |
|
|
真似をする / 흉내를 내다
|
| A: |
남자 아이들은 고양이 흉내를 내고 있었다. |
|
| 男の子たちは、猫の真似をしていた。 |
| B: |
아이들은 뭐든지 흉내를 내고자 해요. |
|
| 子どもは、なんでも真似をしたがりますよね。 |
|
|
興味を持つ / 흥미를 갖다
|
| A: |
지금은 축구에 흥미를 갖게 해주고 있다. |
|
| 今はサッカーに興味を感じるようにしてあげている。 |
| B: |
음악을 듣고 있는 동안에 악기에도 흥미를 갖게 되었다. |
|
| 音楽を聴いているうちに楽器にも興味を持つようになった。 |
|
|
興味を引く / 흥미를 끌다
|
| A: |
그의 책은 많은 사람들의 흥미를 끌었다. |
|
| 彼の本は多くの人の興味を引いた。 |
|
|
興味を覚える / 흥미를 느끼다
|
| A: |
아들은 어릴 때부터 미술에 흥미를 느꼈다. |
|
| 息子は小さい時、美術に興味を覚えた。 |
| B: |
대학 생활에 별 흥미를 못 느꼈다. |
|
| 大学生活にあまり興味を感じられなかった。 |
|
|
興奮が収まる / 흥분이 가라앉다
|
| A: |
좀처럼 흥분이 가라앉지 않네요. |
|
| なかなか興奮が収まりませんね。 |
|
|
興奮がおさまらない / 흥분이 가시지 않다
|
| A: |
하루가 지난 오늘 아침까지도 흥분이 가시지 않은 목소리였다. |
|
| 一日が過ぎた今日の朝までも興奮がおさまらない声だった。 |
|
|
興に乗る / 흥에 겹다
|
| A: |
그는 영화를 보고 흥에 겨워한다. |
|
| 彼は映画を見て興に乗る。 |
| B: |
파티에는 흥에 겨운 일이 많다. |
|
| パーティーでは興に乗ることが多い。 |
|
|
興を添える / 흥을 돋우다
|
| A: |
결혼식에서의 중요한 순간에는 흥을 돋우는 음악이 빠질 수 없습니다. |
|
| 結婚式での大事なシーンには場を盛り上げる音楽が欠かせません。 |
|
|
興を駆り立てる / 흥을 북돋다
|
| A: |
음악이 모두의 흥을 북돋았다. |
|
| 音楽が皆の興を盛り上げた。 |
| B: |
치어리더들이 경기 전에 선수들의 흥을 북돋았다. |
|
| チアリーダーたちは試合の前に選手たちの興を駆り立てた。 |
|
|
興に乗る / 흥이 나다
|
| A: |
흥이 나면 아이디어가 떠오른다. |
|
| 興に乗るとアイデアが浮かぶ。 |
| B: |
그녀는 요리를 해서 흥이 난다. |
|
| 彼女は料理をして興に乗る。 |
|
|
犠牲を甘んじて受ける / 희생을 감수하다
|
| A: |
인간의 병을 치료하기 위해서라면 동물들의 희생은 어느 정도 감수해야 한다. |
|
| 人間の病気を治療するためであれば、動物の犠牲はある程度、甘んじて受け入れなければならない。 |
|
|
力をつける / 힘을 기르다
|
| A: |
겉모습이 아닌 본질을 파악하기 위해서는 생각하는 힘을 길러야 합니다. |
|
| 見かけの姿ではなく、本質を把握するために考える力を育てなければなりません。 |
|
|
力を出す / 힘을 내다
|
| A: |
조금만 더 힘을 내세요. |
|
| もう少し頑張って下さい。 |
| B: |
힘 내세요. |
|
| 元気出して下さい。 |
|
|
力を与える / 힘을 실어주다
|
| A: |
인터넷이나 빅데이터의 발전이 역으로 독재 체제에 힘을 실어주게 되었다. |
|
| インターネットやビッグデータの発展が逆に独裁体制に力を与えることになった。 |
|
|
力が抜ける / 힘이 빠지다
|
|
|
力説する / 힘주어 말하다
|
| A: |
그는 미소를 지으며 “충분히 했다고 생각한다”고 힘주어 말했다. |
|
| 彼は笑みを浮かべながら、「十分やってきたと思う」と力説した。 |
|
|
力を合わせる / 힙을 합치다
|
| A: |
힘을 합쳐서 목표를 향해 나아가는 것이 중요합니다. |
|
| 力を合わせて目標に向かって進むことが重要です。 |
| B: |
팀 전원이 힘을 합쳐 프로젝트를 성공시켰습니다. |
|
| チーム全員が力を合わせて、プロジェクトを成功させました。 |
|