中途半端の韓国語の意味
<見出し語>
1 | (1/1) |
<中途半端の韓国語例文>
・ | 나에게는 어설픈 것을 용서할 수 없는 완벽주의의 일면이 있다. |
僕には中途半端なことが許せない完璧主義の一面がある。 | |
・ | 화재는 어설픈 방식으로는 막을 수 없다. |
火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
・ | 이 서류는 아직 어설프니까 내일까지 마무리해. |
この書類はまだまだ中途半端だから、明日までに仕上げてよ。 | |
・ | 어설프게 할 바엔 하지 말아야 한다. |
中途半端にするくらいなら最初からやってはいけない。 | |
・ | 지식은 어설프면 위험하다. |
知識は中途半端にあると危険である。 | |
・ | 그는 어중간한 입장이다. |
彼は中途半端な立場だ。 | |
・ | 열심히 하면 지혜가 나오고, 어중간하면 푸념이 나온다. |
一生懸命だと知恵が出る、中途半端だと愚痴が出る。 | |
・ | 나는 여러 가지에 관심은 있지만 모두 어중간해지기 쉽다. |
私はいろんなことに興味はあるが、どれも中途半端になりやすい。 | |
・ | 그의 행동은 언제나 어중간하다. |
彼の行動はいつだって中途半端だ。 | |
・ | 어중간한 방책을 강구하다 |
中途半端な方策を講じる | |
・ | 무슨 일이든 어중간하게 하지 마라. |
何事も中途半端にやるな 。 | |
・ | 어중간한 데서 끝나다. |
中途半端なところで終わる。 | |
・ | 어중간한 태도를 취하다. |
中途半端な態度をとる。 | |
・ | 어중간한 데서 그만두다. |
中途半端なところでやめる。 | |
・ | 그의 거짓말은 앞뒤가 안 맞고 어설프기 짝이 없었어요. |
彼の嘘は、つじつまが合わず、中途半端なことこの上ありませんでした。 | |
・ | 섣불리 방역 완화에 나섰다간 위기를 키울 수 있다. |
中途半端に防疫を緩和すれば危機を拡大しかねない。 | |
・ | 어설프게 알아서 없던 병도 생기는 경우가 있다. |
中途半端に知って、なかった病気も生じる場合がある。 | |
・ | 어설픈 내 연기에 회의가 생겼다. |
中途半端な私の演技に対する疑問の声が起こった。 |
1 | (1/1) |