幸いの韓国語の意味
<見出し語>
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
다행(タヘン) | 幸い |
다행히(タヘンヒ) | 幸い、運よく、幸いに、幸運にも |
다행이다(タヘンイダ) | よかった、幸いだ |
다행스럽다(タヘンスロプッタ) | 幸いだ |
불행 중 다행(プレンジュンダヘン) | 不幸中の幸い |
1 | (1/1) |
<幸いの韓国語例文>
・ | 다행히 아슬아슬하게 마지막 지하철을 탈 수 있었다. |
幸いギリギリで最後の地下鉄に乗ることができた。 | |
・ | 다행히 비에 많이 젖지는 않았다. |
幸いずぶ濡れにはならなかった。 | |
・ | 사고 피해자는 다행히 경상으로 끝난 것 같습니다. |
事故の被害者は幸いにも軽傷で済んだようです。 | |
・ | 다행히 경상에 그쳤다. |
幸い、軽傷で済んだ。 | |
・ | 사고 후 그는 머리에 타박상을 입었지만 다행히 생명에는 지장이 없었다. |
事故の後、彼は頭部に打撲を負ったが、幸いにも命に別状はなかった。 | |
・ | 예약이 다 찼었는데, 자리가 났다고 연락이 와서 다행히 예약할 수 있었어요. |
予約が全て埋まっていたのに、席が空いたと連絡が来て幸いに予約することができました。 | |
・ | 지금이라도 만나서 얼마나 다행인가요. |
今でも、会えてどれだけ幸いでしょうか。 | |
・ | 정말 다행이네요. |
本当に幸いですね。本当によかったです。 | |
・ | 5월 31일까지 자료를 주시면 감사하겠습니다. |
5月31日までに資料をいただけますと幸いです | |
・ | 다행히 지금은 거의 회복한 상태예요. |
幸いなことに、今はほとんど回復しています。 | |
・ | 기탄없는 의견 교환의 장이 되었으면 좋겠습니다. |
忌憚のない意見交換の場となりましたら幸いです。 | |
・ | 기탄없이 의견을 전달해 주시면 감사하겠습니다. |
忌憚なく意見をお伝えいただけると幸いに存じます。 | |
・ | 기탄없는 의견 교환이 되었으면 좋겠습니다. |
忌憚のない意見交換ができれば幸いです。 | |
・ | 다소나마 완쾌의 기미가 있다니 다행이다. |
多少だが、全快への兆しがあるとは幸いだ。 | |
・ | 그만하기 대행이다. |
これぐらいで幸いだった。 | |
・ | 폭설 때문에 걱정했는데, 다행히도 날씨가 아주 좋았어요. |
大雪で心配しましたが、幸いにも天気がとてもよかったです。 | |
・ | 다행히 막차를 탈 수 있었어요. |
幸いに終電に乗れました。 | |
・ | 다행히도 합격하였다. |
幸いにして合格した。 | |
・ | 다행이 많이 다치지 않았습니다. |
幸いに大怪我ではありませんでした。 | |
・ | 다행히도 일을 잘 마쳐 어깨가 가벼워졌다. |
幸いにもうまく終えて、肩の荷が軽くなった。 | |
・ | 다행히 다리 뼈가 부러졌을 뿐 생명에는 별 이상이 없는 모양이다. |
幸い足の骨が折れただけで命に別状ない模様である。 | |
・ | 시험을 봤더니 다행히 붙었다. |
試験を受けたら幸いに受かった。 | |
・ | 이것을 유용하게 활용해 주시면 감사하겠습니다. |
これを有効に活用して頂けると幸いです。 | |
・ | 지하철역에서 열차가 추돌했지만 다행히 다친 승객은 없었다. |
地下鉄駅で、列車が追突したが、幸いけがをした乗客はいなかった。 | |
・ | 다행히 인명 피해는 없었다. |
幸い人的被害は無かった。 | |
・ | 열심히 하면 전화위복이 될지 누가 알랴. |
頑張れて、幸い転じて福となすになるのか誰がわかるもんか。 | |
・ | 회신 주시면 감사하겠습니다. |
返信いただければ幸いです。 | |
・ | 다행히 많은 친구들이 있어서 덜 외롭습니다. |
幸いにたくさんの友人たちがいて、あまりさびしくありません。 | |
・ | 다행이 남편은 저의 자식을 친차식처럼 귀여워 해주고 있습니다. |
幸い夫は連れ子を実の子のようにかわいがってくれています。 | |
・ | 다행히 암은 아니고 가벼운 용종이었어요. |
幸いにも癌ではなく、軽いポリープでした。 | |
・ | 교통사고를 당해, 다행히도 타박과 찰과상 등의 경상을 입었다. |
交通事故に遭い、幸いにも打撲や擦り傷などの軽傷を負った。 | |
・ | 질주하는 말에서 낙마했지만, 다행히 가벼운 부상이었다. |
疾走する馬から落馬したが、幸いに軽傷で済んだ。 | |
・ | 총알이 다리를 관통했지만 다행히 목숨만은 건졌다. |
弾丸が足を貫通したが、幸い命は助かった。 | |
・ | 어느 날 차에 치였습니다만 다행히 목숨은 건졌어요. |
ある日、車にひかれましたが、幸い命は取り留めました。 | |
・ | 다행이 목숨은 건졌다. |
幸い一命は取りとめた。 | |
・ | 천만다행으로 나쁜 소문은 이내 잠잠해졌다. |
幸いにも悪い噂はたちまち収まった。 | |
・ | 열차가 저속 운행 중이어서 다행히 별다른 인명 피해는 없었다. |
列車が低速運行中だったので幸い特別な人命被害はなかった。 | |
・ | 다행스럽게 재난을 피했습니다. |
幸いに災いを逃れました。 | |
・ | 다행스럽게 비가 내리지 않았습니다. |
幸いに雨は降りませんでした。 | |
・ | 다행스럽게도 부상자는 없습니다. |
幸いにもけが人はありませんでした。 | |
・ | 별 탈 없이 임무를 완성할 수 있게 되어서 다행이다. |
別に問題なく業務を完成することができて幸いです。 | |
・ | 이거나마 사용할 수 있어서 불행 중 다행이에요. |
これだけでも使うことができて不幸中の幸いです。 | |
・ | 큰일 안 난 게 다행이네요. |
大変なことにならなくて幸いね。 | |
・ | 불행 중 다행이네요. 힘내세요. |
不幸中の幸いですね。元気を出してください。 | |
・ | 다행히 차에 치인 사람은 무사했습니다. |
幸い、車にはねられた人は無事でした。 | |
・ | 가능한 빨리 답신을 받았으면 좋겠습니다. |
できるだけ早く返信をいただければ幸いです。 | |
・ | 빌딩 옥상에서 추락했지만 다행히 타박상만으로 끝났다. |
ビルの屋上から転落したが、幸いにも打撲しただけで済んだ。 |
1 | (1/1) |