混乱の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<混乱の韓国語例文>
| ・ | 그날의 혼란스러움은 제게 오랫동안 시달려온 악몽이 되었습니다. |
| あの日の混乱は、私にとって長く悩まされる悪夢となりました。 | |
| ・ | 어떻게 해야 할지 몰라서 혼란스러워요. |
| どうしたらいいのか分からなくて混乱しています。 | |
| ・ | 상황이 너무 혼란스러워요. |
| 状況がすごく混乱しています。 | |
| ・ | 이 혼란스러운 상황은 지긋지긋하다. |
| この混乱した状況にはうんざりだ。 | |
| ・ | 행사 계획이 변경되어 학생들은 혼란스러워하고 있습니다. |
| イベントの計画が変更され、生徒たちは混乱しています。 | |
| ・ | 혼란스러운 상황에서도 냉정함을 잃지 않도록 노력해 주세요. |
| 混乱した状況下でも、冷静さを失わないように努めてください。 | |
| ・ | 새로운 시스템의 도입으로 인해 일부 직원들은 혼란스러워하고 있습니다. |
| 新しいシステムの導入により、一部の従業員は混乱しています。 | |
| ・ | 프로젝트의 방침이 변경되었기 때문에 팀은 혼란스러워하고 있습니다. |
| プロジェクトの方針が変更されたため、チームは混乱しています。 | |
| ・ | 도로 공사 때문에 교통이 혼란스러워요. |
| 道路工事のため、交通が混乱しています。 | |
| ・ | 혼란스러운 상황에서는 올바른 판단을 내리기가 어렵습니다. |
| 混乱した状況下では、正しい判断を下すことが難しいです。 | |
| ・ | 지금 너무 혼란스러워요. |
| 今すごく混乱しています。 | |
| ・ | 그걸 보고 혼란스러웠어. |
| あれを見て混乱したのよ。 | |
| ・ | 아내가 원래 이런 사람이었는지 혼란스럽다. |
| 妻が元々そんな人だったのか混乱している。 | |
| ・ | 매우 혼란스러워! |
| とても混乱してるんだよ! | |
| ・ | 머리가 좀 혼란스럽다. |
| 頭が少々混乱している。 | |
| ・ | 머리가 매우 혼란스럽다. |
| 頭がとても混乱している。 | |
| ・ | 조금 헷갈리네요. |
| やや混乱しますね。 | |
| ・ | 하야 선언 후 정치적 혼란이 이어졌다. |
| 辞職宣言の後、政治的混乱が続いた。 | |
| ・ | 공사 때문에 심각한 교통난이 이어지고 있어요. |
| 工事のため深刻な交通混乱が続いています。 | |
| ・ | 사고로 인해 교통난이 발생했습니다. |
| 事故のため交通の混乱が発生しました。 | |
| ・ | 그 사건으로 사회적 혼란이 막심하다. |
| その事件で社会的混乱が非常に大きい。 | |
| ・ | 혼미한 마음을 진정시키기 위해 심호흡을 했다. |
| 混乱した気持ちを落ち着かせるために深呼吸をした。 | |
| ・ | 혼미한 기억 때문에 사건을 정확히 말할 수 없다. |
| 混乱した記憶のせいで事件を正確に話せない。 | |
| ・ | 혼미한 마음을 다잡으려고 노력했다. |
| 混乱した気持ちを立て直そうと努力した。 | |
| ・ | 혼미한 상태에서 결정을 내리기는 어렵다. |
| 混乱した状態では決定を下すのが難しい。 | |
| ・ | 애먼 사건 때문에 모두가 혼란스러웠다. |
| 無関係な事件のせいでみんなが混乱した。 | |
| ・ | 당쟁으로 인해 나라가 혼란스러웠다. |
| 党派争いのために国が混乱した。 | |
| ・ | 요즘 세상 돌아가는 꼴을 보면 요지경이다. |
| 最近の世の中のありさまを見ると、混乱の極みだ。 | |
| ・ | 정치 상황이 하루가 다르게 요지경이다. |
| 政治状況は日ごとに混乱の極みだ。 | |
| ・ | 마음이 복잡해서 정처 없이 떠났어요. |
| 気持ちが混乱して、行くあてもなく旅に出ました。 | |
| ・ | 혼란스러워서 머리가 어찔했다. |
| 混乱して頭がくらっとした。 | |
| ・ | 과대 선전으로 소비자가 혼란스러워했다. |
| 過大な宣伝で消費者が混乱した。 | |
| ・ | 소음과 혼란은 전쟁을 방불케 했다. |
| 騒音と混乱は戦争を思わせた。 | |
| ・ | 학생들이 동시에 질문하자 교실이 산란해졌다. |
| 学生たちが同時に質問して教室が混乱した。 | |
| ・ | 왕위 계승 문제로 나라가 혼란스러웠다. |
| 王位継承の問題で国が混乱していた。 | |
| ・ | 이 정책은 사회적 혼란을 초래할 수 있어요. |
| この政策は社会的混乱を招く恐れがあります。 | |
| ・ | 잘못된 판단이 혼란을 초래했다. |
| 間違った判断が混乱を招いた。 | |
| ・ | 성급하게 판단해 혼선을 초래했다. |
| 性急に判断して混乱を招いた。 | |
| ・ | 변화는 항상 혼란과 더불어 옵니다. |
| 変化は常に混乱を伴ってやってきます。 | |
| ・ | 종잡을 수 없는 소식에 모두가 혼란스러워했다. |
| 見当もつかない知らせに、皆が混乱した。 | |
| ・ | 생각이 뒤엉켜 말이 나오지 않는다. |
| 考えが混乱して言葉が出ない。 | |
| ・ | 감정이 머릿속에서 뒤엉켰다. |
| 感情が頭の中で混乱している。 | |
| ・ | 착잡한 심정이다. |
| 混乱した心境だ。 | |
| ・ | 착잡한 기분이다. |
| 混乱した気持ちだ。 | |
| ・ | 망상과 현실 사이에서 혼란스러웠다. |
| 妄想と現実の間で混乱に包まれていた。 | |
| ・ | 혼란스러운 상황에서 가닥을 잡을 수 있었다. |
| 混乱した状況で見当をつけることができた。 | |
| ・ | 사건의 진상이 뒤얽혀 혼란스럽다. |
| 事件の真相が入り組んで混乱している。 | |
| ・ | 명확한 기준을 명문화하여 혼란을 줄였다. |
| 明確な基準を明文化して混乱を減らした。 | |
| ・ | 오도된 정보로 인해 혼란이 발생했다. |
| 誤解された情報により混乱が起きた。 | |
| ・ | 일정이 갑자기 조정되어 혼란이 있었다. |
| 日程が突然調整されて混乱があった。 |
