| ・ |
최악의 결과를 초래하다 |
|
最悪の結果をまねく。 |
| ・ |
심각한 상황을 초래하기도 한다. |
|
深刻な状況を招いたりする。 |
| ・ |
성급하게 판단해 혼선을 초래했다. |
|
性急に判断して混乱を招いた。 |
| ・ |
많은 사람들은 인공지능(AI)이 세상의 종말을 초래한다고 생각한다. |
|
多くの人は、人工知能が世界の終わりをもたらすと考える。 |
| ・ |
로봇이 어떤 결과를 초래할지 아무도 모른다. |
|
ロボットがどういう結果をもたらすか誰も分からない。 |
| ・ |
역사상 최대 인명 피해를 초래한 최악의 참사였다. |
|
歴史上、最大の人命被害を招いた最悪の惨事だった。 |
| ・ |
자신의 선택이 어떤 결과를 초래할지 알고 있었다. |
|
自身の選択がどんな結果を招くのか分かっていた。 |
| ・ |
석유는 부족을 초래할 것이다. |
|
石油は不足をきたすだろう。 |
| ・ |
마작에 몰두해도 상관없지만, 자기 일에 지장을 초래해서는 안 된다. |
|
麻雀に熱中してもかまわないが、自分の仕事に支障をきたすようではいけない。 |
| ・ |
그의 무책임한 행동이 큰 피해를 초래했다. |
|
彼の無責任な行動が大きな被害をもたらした。 |
| ・ |
잘못된 판단이 혼란을 초래했다. |
|
間違った判断が混乱を招いた。 |
| ・ |
불경기가 경제 위기를 초래했다. |
|
不景気が経済危機を引き起こした。 |
| ・ |
사고가 인명 피해를 초래했다. |
|
事故が人的被害をもたらした。 |
| ・ |
부주의한 행동이 사고를 초래할 수 있다. |
|
不注意な行動が事故を引き起こすことがある。 |
| ・ |
그의 발언이 불신을 초래했다. |
|
彼の発言が不信を招いた。 |
| ・ |
무리한 투자는 손실을 초래했다. |
|
無理な投資が損失を招いた。 |
| ・ |
이런 결정은 심각한 문제를 초래할 수 있어요. |
|
このような決定は深刻な問題を招く可能性があります。 |
| ・ |
기후 변화는 식량 부족을 초래할 거예요. |
|
気候変動は食糧不足を引き起こすでしょう。 |
| ・ |
이 정책은 사회적 혼란을 초래할 수 있어요. |
|
この政策は社会的混乱を招く恐れがあります。 |
| ・ |
전쟁은 수많은 희생을 초래했어요. |
|
戦争は多くの犠牲をもたらしました。 |
| ・ |
대립이 장기화되면 피해가 초래돼요. |
|
対立が長期化すると被害が生じます。 |
| ・ |
개혁되지 않은 시스템은 문제를 초래한다. |
|
改革されていないシステムは問題を引き起こす。 |
| ・ |
의약품 오용은 심각한 부작용을 초래할 수 있다. |
|
医薬品の誤用は深刻な副作用を引き起こすことがある。 |
| ・ |
저효율적인 회의는 직원들의 불만을 초래한다. |
|
非効率的な会議は社員の不満を引き起こす。 |
| ・ |
저효율적인 작업 방식은 시간 낭비를 초래한다. |
|
非効率的な作業方法は時間の無駄を引き起こす。 |
| ・ |
무리한 운동은 몸에 후과를 초래할 수 있다. |
|
無理な運動は体に悪い結果をもたらすことがある。 |
| ・ |
편향은 때때로 불공정한 대우를 초래할 수 있다. |
|
偏向は時に不公平な扱いを引き起こすことがある。 |
| ・ |
편향된 판단은 종종 실수를 초래한다. |
|
偏った判断はしばしば失敗を招く。 |
| ・ |
팀 내 불화가 결국 자멸을 초래했다. |
|
チームの不和が結局は自滅を招いた。 |
| ・ |
국가의 분열은 국제적인 갈등을 초래할 수 있습니다. |
|
国家の分裂は国際的な対立を引き起こす可能性があります。 |
|