目の前の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<目の前の韓国語例文>
| ・ | 미려한 경치가 눈앞에 펼쳐졌다. |
| 美しい景色が目の前に広がった。 | |
| ・ | 눈앞에 뱀이 나타나서 그는 바로 기겁을 했다. |
| 目の前に蛇が現れて、彼はすぐに肝を冷やした。 | |
| ・ | 미래가 걱정되어 눈앞이 캄캄하다. |
| 将来が心配で目の前が真っ暗だ。 | |
| ・ | 모든 것을 잃고 눈앞이 캄캄하다. |
| すべてを失って目の前が真っ暗だ。 | |
| ・ | 가족이 입원해서 눈앞이 캄캄했다. |
| 家族が入院して目の前が真っ暗になった。 | |
| ・ | 여자친구에게 차이고 눈앞이 캄캄했다. |
| 彼女に振られて目の前が真っ暗だった。 | |
| ・ | 사고 소식에 눈앞이 캄캄해졌다. |
| 事故の知らせに目の前が真っ暗になった。 | |
| ・ | 큰 빚을 지고 눈앞이 캄캄하다. |
| 大きな借金を抱えて目の前が真っ暗だ。 | |
| ・ | 시험에 떨어져서 눈앞이 캄캄했다. |
| 試験に落ちて目の前が真っ暗だった。 | |
| ・ | 실직해서 눈앞이 캄캄했다. |
| 失業して目の前が真っ暗になった。 | |
| ・ | 나쁜 소식을 듣고 눈앞이 캄캄했다. |
| 悪い知らせを聞いて目の前が真っ暗になった。 | |
| ・ | 사기를 당해 눈앞이 캄캄해지다. |
| 詐欺に遭い、目の前が真っ暗になる。 | |
| ・ | 실신하기 전에 눈앞이 캄캄해지는 느낌이 있었다. |
| 失神が起こる前に、目の前が真っ暗になる感じがあった。 | |
| ・ | 가족을 생각하니 눈앞이 캄캄해졌다. |
| 家族のことを考えると目の前が暗くなった。 | |
| ・ | 기차를 타기 위해 눈섭이 휘날리게 앞의 신호를 무시하고 급하게 갔다. |
| 電車に間に合うために、目の前の信号を無視して急いだ。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄기 위해서는 유연한 대응이 필요하다. |
| 目の前の危機をかわすためには、柔軟な対応が必要だ。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄기 위해서는 한시라도 빨리 결단을 내려야 한다. |
| 目の前の危機をかわすために、一刻も早く決断しなければならない。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄는 데 집중해야 한다. |
| 目の前の危機をかわすことに集中しなければならない。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄기 위해 즉시 대책을 세울 필요가 있다. |
| 目の前の危機をかわすために、早急に対策を講じる必要がある。 | |
| ・ | 이번에는 발등의 불을 껐지만, 방심은 금물이다. |
| 今回は目の前の危機をかわすことができたが、油断は禁物だ。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄는 것이 가장 우선이다. |
| 目の前の危機をかわすのが最優先だ。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄게 되어 안심했다. |
| 目の前の危機をかわすことができて、ホッとした。 | |
| ・ | 눈먼 돈이 눈앞에 굴러 다니지만, 어떻게 해야 할지 모르겠다. |
| 目の前に持ち主のないお金が転がっているが、どうしていいか分からない。 | |
| ・ | 눈앞에 아름다운 경치가 펼쳐져 있다. |
| 目の前に美しい景色が広がっている。 | |
| ・ | 그녀는 눈앞에 있는 어려운 문제를 극복했다. |
| 彼女は目の前にある難題を乗り越えた。 | |
| ・ | 그의 성공이 눈앞에 다가오고 있다. |
| 彼の成功が目の前に迫っている。 | |
| ・ | 눈앞에 있는 문제를 해결해야 한다. |
| 目の前にある問題を解決しなければならない。 | |
| ・ | 눈앞에 펼쳐진 밤하늘의 아름다움은 형언할 수 없다. |
| 目の前に広がる星空の美しさは、言葉で表現できない。 | |
| ・ | 눈앞에 있는 문제를 해결하지 않으면 다음으로 나갈 수 없다. |
| 目の前にある問題を解決しなければ、次に進めない。 | |
| ・ | 성공 기회가 눈앞에 있으니 놓치지 않도록 하자. |
| 成功のチャンスが目の前にあるんだから、逃さないようにしよう。 | |
| ・ | 눈앞에서 가족을 잃는 비통한 순간을 목격했다. |
| 目の前で家族を失う悲痛な瞬間を目撃した。 | |
| ・ | 저혈당이 되었을 때 눈앞이 깜깜해진 적이 있었다. |
| 低血糖になった時、目の前が真っ暗になることがあった。 | |
| ・ | 비몽사몽한 상태에서 눈앞의 사람이 환영처럼 보였다. |
| 夢うつつの状態で目の前の人が幻影のように見えた。 | |
| ・ | 비몽사몽간에 눈앞의 것이 일그러져 보였다. |
| 夢うつつで目の前の物が歪んで見えた。 | |
| ・ | 그녀가 낙마하는 것을 눈앞에서 봤어요. |
| 彼女が落馬するのを目の前で見ました。 | |
| ・ | 광활한 평야가 눈앞에 펼쳐져 있었습니다. |
| 広大な平野が目の前に広がっていました。 | |
| ・ | 눈앞에 낯선 광경이 펼쳐져 있다. |
| 目の前に見慣れない光景が広がっている。 | |
| ・ | 눈앞의 문제를 경시해서는 안 됩니다. |
| 目の前の問題を軽視してはいけません。 | |
| ・ | 핏기가 가시고 눈앞이 캄캄해지다. |
| 血の気が引く、目の前が暗くなる。 | |
| ・ | 눈 앞에 있다. |
| 目の前にいる。 | |
| ・ | 물끄러미 눈앞의 풍경을 바라보고 있었다. |
| ぼんやりと目の前の風景を見つめていた。 | |
| ・ | 날이 밝으면 새로운 가능성이 눈앞에 펼쳐진다. |
| 夜が明けると、新しい可能性が目の前に広がる。 | |
| ・ | 눈앞에 펼쳐지는 길은 무한하다. |
| 目の前に広がる道は無限だ 。 | |
| ・ | 눈앞에 무언가가 아른댄다. |
| 目の前に何かがちらつく。 | |
| ・ | 눈앞에서 그림자가 어른거린다. |
| 目の前で影がちらつく。 | |
| ・ | 눈앞에 무언가가 아른거린다. |
| 目の前に何かがちらつく。 | |
| ・ | 진풍경이 눈앞에 펼쳐져 있었다. |
| 珍しい風景が目の前に広がっていた。 | |
| ・ | 눈앞의 호수로부터 폭포가 흘러내리는 모습을 볼 수 있어 엄청 감동했습니다. |
| 目の前の湖から滝が流れ落ちるさまが見られてとても感動しました。 | |
| ・ | 기후 변화의 가혹한 결과가 바로 눈앞에서 실시간으로 펼쳐지고 있다. |
| 気候変動の過酷な結果がすぐ目の前でリアルタイムで繰り広げられている。 | |
| ・ | 어린 시절 시골 풍경이 눈앞에 그려집니다. |
| 幼い時代の田舎の風景が目の前に描かれます。 |
| 1 2 | (1/2) |
