<したの韓国語例文>
| ・ | 중국이 한국산 원료에 대한 반덤핑 조사를 시작했다. |
| 中国が韓国製の原料について反ダンピング調査を開始した。 | |
| ・ | IT 기술의 진화로 인해, 세상의 모든 정보가 인터넷으로 한순간에 저복할 수 있도록 되었습니다. |
| IT技術の進化により、世界のすべての情報がインターネットで一瞬にしてアクセスできるようになりました。 | |
| ・ | 아버지가 남긴 고액의 빚이 족쇄가 되었다. |
| 父が残した多額の借金が足枷になった。 | |
| ・ | 부동산 가격이 급락해 버블이 붕괴되었다. |
| 不動産価格が急落し、バブルが崩壊した。 | |
| ・ | 엄청난 핫머니가 부동산 시장에 유입되었다. |
| 膨大なホットマネーが不動産に流入した。 | |
| ・ | 물가가 3% 상승했다. |
| 物価が 3%上昇した。 | |
| ・ | 제조업의 해외 생산 비율이 크게 상승했습니다. |
| 製造業の海外生産比率が大きく上昇しました。 | |
| ・ | 그 회사 주식은 어제보다 조금 상승했습니다. |
| あの会社の株価は昨日よりやや上昇しました。 | |
| ・ | 최근 10년 사이 한국의 물가는 크게 상승했다. |
| この10年間で、わが国の物価は大幅に上昇した。 | |
| ・ | 엑셀 데이터를 텍스트로 출력하고 싶다. |
| Excelのデータをテキストで出力したい。 | |
| ・ | PC사업부를 중국에 매각하고 시장에서 철수했다. |
| パソコン事業部を売却して、市場から撤収した。 | |
| ・ | 회사를 매각하고 싶다. |
| 会社を売却したい。 | |
| ・ | 그녀를 미팅에서 처음 본 순간 가슴이 두근두근 거렸습니다. |
| 彼女を合コンで初めて見た瞬間、胸がドキドキしました。 | |
| ・ | 건강을 해치면서까지 회사를 위해서 일했지만 결국 해고되었습니다. |
| 健康を壊しながら会社のために仕事しましたが、結局首になりました。 | |
| ・ | 술을 너무 많이 마시고 담배를 너무 많이 피워서 건강을 해쳤습니다. |
| お酒を飲みすぎて、タバコを吸い過ぎて健康を損ないました。 | |
| ・ | 집 근처에 스포츠센터가 생겨서 다니게 됐어요. |
| 家の近くにスポーツセンターができたので通うことになりました。 | |
| ・ | 사실은 2주 전부터 안과에 다니고 있습니다. |
| 実は、2週間ほど前から眼科に通っていました。 | |
| ・ | 내일부터 한국어 교실에 다니게 되었습니다. |
| 明日から韓国語教室に行くようになりました。 | |
| ・ | 이번에는 더 분발하겠다. |
| 今度はさらに奮起したい。 | |
| ・ | 책상 위에 책을 놓아 두었습니다. |
| 机の上に本を置いておきました。 | |
| ・ | 대규모 재해가 발생했을 때 가까운 피난소와 피난경로를 알 수 있는 서비스가 시작됐습니다. |
| 大規模災害が発生した場合、最寄りの避難所と避難経路がわかる-ビスが始まりました。) | |
| ・ | 부산에서 태풍 재해가 발생했다. |
| 釜山で台風災害が発生した。 | |
| ・ | 주전 선수가 되기 위해 피를 토하는 노력을 했다. |
| 主力選手になるため、血を吐くような努力をした。 | |
| ・ | 고속도로에서 갑자기 차를 멈췄습니다. |
| 高速道路でいきなり車を止めました。 | |
| ・ | 작년부터 연락이 단절되었습니다. |
| 昨年から連絡が絶ちました。 | |
| ・ | 다행스럽게 재난을 피했습니다. |
| 幸いに災いを逃れました。 | |
| ・ | 다행스럽게 비가 내리지 않았습니다. |
| 幸いに雨は降りませんでした。 | |
| ・ | 다행스럽게도 자리에 앉을 수 있었습니다. |
| 幸運にも席に座ることができました。 | |
| ・ | 다행스럽게도 부상자는 없습니다. |
| 幸いにもけが人はありませんでした。 | |
| ・ | 대학교 전공을 살려서 일하고 싶습니다. |
| 大学の専攻を生かして仕事したいです。 | |
| ・ | 범인은 자기가 안 했다고 팔짝뛰었다. |
| 犯人は自分はやってないと強く否定した。 | |
| ・ | 병이 완쾌되었습니다. |
| 病気がすっかり治りました。 | |
| ・ | 감기약을 먹었습니다만 효과가 없어요. |
| 風邪薬を飲みましたが、効かないです。 | |
| ・ | 그녀의 이야기를 듣고 충격을 받았습니다. |
| 彼女の話を聞いてショックを受けました。 | |
| ・ | 어머니는 어제 뉴스를 보고 충격을 받았습니다. |
| お母さんは昨日ニュースを見て、ショックを受けました。 | |
| ・ | 새로운 발명을 할 경우에는 그것을 특허청에 등록하지 않으면 그 발명을 독점적으로 이용하는 특허권은 발생하지 않습니다. |
| 新しい発明をしたとき、これを特許庁に登録しなければその発明を独占的に利用する特許権は発生しません。 | |
| ・ | 과학은 인간에게 무엇을 가져왔는가? |
| 科学は人間に何をもたらしたか。 | |
| ・ | 깜박 가방을 놓고 왔어요. |
| うっかりカバンを忘れてきました。 | |
| ・ | 화장을 한 채로 깜박 잠들었다. |
| メイクしたままうっかり寝ちゃった。 | |
| ・ | 외교적 노력이 실패한다면 전쟁이 일어날 수 있다. |
| 外交的努力が失敗したら、戦争が起こる可能性がある。 | |
| ・ | 어제는 밤 늦게까지 일을 했어요. |
| 昨日は夜遅くまで働きました。 | |
| ・ | 한글은 세종대왕이 만드셨습니다. |
| ハングルは世宗大王が作られました。 | |
| ・ | 실은 하고 싶은 말이 있어요. |
| 実は話したいことがあります。 | |
| ・ | 두통약을 먹었더니 거지말처럼 두통이 사라져 버렸습니다. |
| 頭痛薬を飲んだら、うそのように頭痛が消えてしましました。 | |
| ・ | 거짓말처럼 들렸다. |
| 嘘のように聞こえました。 | |
| ・ | 부재중여서 내일 다시오기로 했다. |
| 留守だったので、明日、出直すことにした。 | |
| ・ | 어렸을 때는 여동생과 많이 싸우곤 했다. |
| 幼い頃は妹とよくケンカをしたものだ。 | |
| ・ | 성급하게 외교하다 낭패를 보았다. |
| 性急な外交をして失敗した。 | |
| ・ | 그 배우 실제로 봤는데 너무 예쁘데. |
| あの俳優実際に見たけど、すごく綺麗でしたよ。 | |
| ・ | 그 일을 빨리 끝내라고 그랬어요. |
| その仕事を早く終えなさいと言いました。 |
