<すぐにの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 헛기침을 하고 나서 바로 마스크를 착용했다. |
| 彼女は空咳をしてから、すぐにマスクを装着した。 | |
| ・ | 그는 헛기침을 하고 나서 바로 물을 마셨다. |
| 彼は空咳をしてから、すぐに水を飲んだ。 | |
| ・ | 그는 상황을 통제할 수 없다고 느끼자 바로 손을 뗐다. |
| 彼は状況をコントロールできないと感じると、すぐに手を引いた。 | |
| ・ | 그는 상황이 악화되자 바로 손을 뗐다. |
| 彼は状況が悪化するとすぐに手を引いた。 | |
| ・ | 식후에 바로 양치질 하는 것이 반드시 좋다고는 할 수 없다. |
| 食後すぐに歯を磨くことが、必ずしもいいとは言えない。 | |
| ・ | 대기 시간이 짧으면 바로 호출됩니다. |
| 待ち時間が短い場合は、すぐに呼び出されます。 | |
| ・ | 우리는 바로 다음 버스에 탑승합니다. |
| 私たちはすぐに次のバスに搭乗します。 | |
| ・ | 우리는 바로 비행기에 탑승합니다. |
| 私たちはすぐに飛行機に搭乗します。 | |
| ・ | 그녀는 거미를 싫어해서 보자마자 도망친다. |
| 彼女はクモが苦手で、見るとすぐに逃げ出す。 | |
| ・ | 그의 가짜 알리바이는 수사에서 바로 발각되었다. |
| 彼の偽のアリバイは捜査ですぐに発覚した。 | |
| ・ | 그의 부정행위는 곧 발각되었다. |
| 彼の不正行為はすぐに発覚した。 | |
| ・ | 그의 성공은 한순간의 기쁨이었고, 곧 허무함으로 바뀌었다. |
| 彼の成功は一瞬の喜びであり、すぐにむなしさに変わった。 | |
| ・ | 소문이 금방 퍼지니까 말을 조심해야 합니다. |
| うわさがすぐに広がるから、 言葉に気をつけなくてはなりません。 | |
| ・ | 중소기업은 일손 감소가 심각하여 당장이라도 생산성 향상을 위한 조치가 필요하다. |
| 中小企業では働き手の減少が深刻であり、すぐにでも生産性向上の取り組みが必要である。 | |
| ・ | 그녀의 운동 능력은 경이롭고, 어떤 스포츠든 금방 마스터합니다. |
| 彼女の運動能力は驚異的で、どんなスポーツでもすぐにマスターします。 | |
| ・ | 복숭아 껍질을 벗기면 바로 먹는 게 좋아요. |
| 桃の皮をむいたら、すぐに食べるのが良いです。 | |
| ・ | 그의 입에 독극물이 들어가서 바로 의사의 진찰을 받았다. |
| 彼の口に毒物が入ってしまい、すぐに医師の診察を受けた。 | |
| ・ | 독사에게 물린 후 그는 즉시 병원으로 이송되었다. |
| 毒蛇に噛まれた後、彼はすぐに病院に運ばれた。 | |
| ・ | 독을 마신 후 그녀는 바로 쓰러졌다. |
| 毒を飲んだ後、彼女はすぐに倒れた。 | |
| ・ | 이 약은 매우 강력해서 바로 효과가 나타납니다. |
| この薬は非常に強力で、すぐに効果が現れます。 | |
| ・ | 후각이 예리한 개는 곧바로 범인의 냄새를 맡았다. |
| 嗅覚が鋭い犬はすぐに犯人の匂いを嗅ぎ分けた。 | |
| ・ | 장갑을 벗으면 손이 금방 시려요. |
| 手袋を脱ぐと手がすぐに冷えます。 | |
| ・ | 그녀는 상황의 심각성을 바로 인식했다. |
| 彼女は状況の深刻さをすぐに認識した。 | |
| ・ | 그 문제는 바로 인식되었고 해결책이 제안되었다. |
| その問題はすぐに認識され、解決策が提案された。 | |
| ・ | 그는 문제의 해결책을 바로 인식했다. |
| 彼は問題の解決策をすぐに認識した。 | |
| ・ | 나는 그의 얼굴을 보고 바로 그를 인식했다. |
| 私は彼の顔を見てすぐに彼を認識した。 | |
| ・ | 신입사원은 회사의 문화를 바로 인식했다. |
| 新入社員は会社の文化をすぐに認識した。 | |
| ・ | 적이 우리의 약점을 찾았지만 우리는 곧 역습했다. |
| 敵が我々の弱点を見つけたが、我々はすぐに逆襲した。 | |
| ・ | 염원하던 목적지에 도착해 곧바로 모험을 시작했다. |
| 念願の目的地に到着し、すぐに冒険を始めた。 | |
| ・ | 주문 확정되면 바로 발송해드리겠습니다. |
| 注文が確定したら、すぐに発送いたします。 | |
| ・ | 상품 포장이 완료되면 바로 발송하겠습니다. |
| 商品の梱包が完了したら、すぐに発送します。 | |
| ・ | 상품이 준비되는 대로 바로 발송하겠습니다. |
| 商品が準備でき次第、すぐに発送いたします。 | |
| ・ | 주문이 확인되면 바로 상품을 발송하겠습니다. |
| 注文が確認されたら、すぐに商品を発送します。 | |
| ・ | 영업일 이내에 주문하시면 바로 발송하겠습니다. |
| ご注文後、営業日内であれば、すぐに発送させていただきます。 | |
| ・ | 긴급한 대책이 즉시 필요합니다. |
| 緊急の対策がすぐに必要です。 | |
| ・ | 잠옷을 입고 침대에 들어가면 바로 잠이 들어요. |
| パジャマを着てベッドに入ると、すぐに眠りにつけます。 | |
| ・ | 그의 기만은 곧 드러났고 신뢰를 잃었다. |
| 彼の欺瞞はすぐに露呈され、信頼を失った。 | |
| ・ | 손님이 무관심한지는 관찰하면 바로 알 수 있습니다. |
| お客様が無関心なのは、観察していればすぐにわかります。 | |
| ・ | 충격을 받고 기절하면 바로 구급차를 불러야 한다. |
| 衝撃を受けて気絶したら、すぐに救急車を呼ぶべきだ。 | |
| ・ | 이 술은 맛있어서 홀짝홀짝 마시다보면 금방 취해요. |
| この酒はおいしくてちびちび飲んでいるとすぐに酔います。 | |
| ・ | 전학생은 반 분위기에 금방 익숙해졌다. |
| 転校生はクラスの雰囲気にすぐになじんだ。 | |
| ・ | 겸손함이 부족해서 금방 우쭐해진다. |
| 謙虚さが欠如しており、すぐに調子に乗ってしまう | |
| ・ | 지나가버린 불행을 한탄하면, 바로 또 새로운 불행을 초래한다. |
| 過ぎ去った不幸を嘆くと、すぐにまた新しい不幸を招く。 | |
| ・ | 급해서 당장 의사에게 연락을 해야 한다. |
| 急だから、すぐに医者に連絡しなければならない。 | |
| ・ | 급하니까 바로 출발해야해. |
| 急だから、すぐに出発しなければならない。 | |
| ・ | 이 스포츠는 격렬하기 때문에 금방 체력을 소모해 버립니다. |
| このスポーツは激しいので、すぐに体力を消耗してしまいます。 | |
| ・ | 여진이 올 우려가 있으므로 바로 피난해 주세요. |
| 余震が来るおそれがあるので、すぐに避難してください。 | |
| ・ | 불이 나면 즉시 건물에서 탈출해야 한다. |
| 火事が起きたら、すぐに建物から脱出しなければならない。 | |
| ・ | 임신이 확정되고 바로 회사를 퇴사했습니다. |
| 妊娠が確定してすぐに会社を退社しました。 | |
| ・ | 사고의 모습은 바로 뉴스에 보도되었습니다. |
| 事故の様子はすぐにニュースで報道されました。 |
