<での韓国語例文>
| ・ | 물을 마시고 나니 해갈되었다. |
| 水を飲んでのどの渇きが解消された。 | |
| ・ | 운동 후에 시원한 음료로 해갈했다. |
| 運動後に冷たい飲み物でのどの渇きを癒した。 | |
| ・ | 홍보과 업무는 대외 커뮤니케이션이 주를 이룬다. |
| 広報課の業務は対外コミュニケーションが主である。 | |
| ・ | 홍보과에서는 보도 자료를 작성한다. |
| 広報課ではプレスリリースを作成する。 | |
| ・ | 홍보과에서 신제품 출시 소식을 알렸다. |
| 広報課で新商品の発売ニュースを知らせた。 | |
| ・ | 신입사원은 수시 채용으로 뽑힌다. |
| 新入社員は随時採用で採られる。 | |
| ・ | 근육 트레이닝으로 체력을 키우고 싶어요. |
| 筋トレで体力をつけたいです。 | |
| ・ | 근육 트레이닝 후에는 단백질 섭취가 중요해요. |
| 筋肉トレーニングの後はタンパク質の摂取が大切です。 | |
| ・ | 긴급 상황에서는 유선 전화가 더 믿을 만해요. |
| 緊急時には固定電話のほうが信頼できます。 | |
| ・ | 집에서는 아직 무선 전화를 사용해요. |
| 家ではまだコードレス電話を使っています。 | |
| ・ | 실례지만, 누구세요? |
| 失礼ですが、どなたですか? | |
| ・ | 이번 시험에서는 경쟁자가 많다. |
| 今回の試験では競争相手が多い。 | |
| ・ | 머리를 질끈 묶고 운동을 시작했다. |
| 髪をぎゅっと結んで運動を始めた。 | |
| ・ | 이 학교는 전국에서 첫손에 꼽히는 명문이다. |
| この学校は全国でもトップクラスの名門だ。 | |
| ・ | 그는 국내에서 첫손에 꼽히는 피아니스트다. |
| 彼は韓国内で指折りのピアニストだ。 | |
| ・ | 믿을 수 있는 공인중개사를 통해 계약하세요. |
| 信頼できる宅建士を通して契約してください。 | |
| ・ | 그 연예인은 비호감 이미지가 강해요. |
| あの芸能人は印象が悪いイメージが強いです。 | |
| ・ | 그는 말투 때문에 비호감으로 보일 수 있어. |
| 彼は話し方のせいで印象が悪く見えるかもしれない。 | |
| ・ | 금슬 좋다는 말이 딱 맞는 커플이에요. |
| 仲がいいという言葉がぴったりのカップルです。 | |
| ・ | 우리 할머니, 할아버지는 금슬 좋은 부부셨어요. |
| 私の祖父母は仲の良いご夫婦でした。 | |
| ・ | 부모님은 결혼한 지 30년이 넘었지만 여전히 금슬이 좋다. |
| 両親は結婚して30年以上たっても、今でも仲睦まじいです。 | |
| ・ | 그 부부는 금슬이 정말 좋아 보여요. |
| あの夫婦は本当に仲がよさそうですね。 | |
| ・ | 스트레스는 다양한 형태로 발현될 수 있다. |
| ストレスはさまざまな形で発現する可能性がある。 | |
| ・ | 그게 아니면 새 계획을 세워야 해. |
| それでなければ新しい計画を立てなければならない。 | |
| ・ | 그는 시간을 잘 지킨다. 그뿐 아니라 책임감도 강하다. |
| 彼は時間を守る。それだけでなく責任感も強い。 | |
| ・ | 이 제품은 저렴하다. 그뿐 아니라 품질도 뛰어나다. |
| この製品は安い。それだけでなく品質も優れている。 | |
| ・ | 그녀는 똑똑하다. 그뿐 아니라 친절하기도 하다. |
| 彼女は賢い。それだけでなく親切でもある。 | |
| ・ | 이 음식은 맛있다. 그뿐 아니라 건강에도 좋다. |
| この料理は美味しい。それだけでなく健康にもいい。 | |
| ・ | 그는 공부를 잘한다. 그뿐 아니라 운동도 잘한다. |
| 彼は勉強ができる。それだけでなく運動も得意だ。 | |
| ・ | 열심히 공부한 그 덕에 시험에 합격했다. |
| 一生懸命勉強したおかげで試験に合格した。 | |
| ・ | 날씨가 좋아서 그 덕에 여행이 즐거웠다. |
| 天気が良くてそのおかげで旅行が楽しかった。 | |
| ・ | 그분 덕에 좋은 기회를 얻었어요. |
| あの方のおかげで良い機会を得ました。 | |
| ・ | 네 도움이 그 덕에 큰 힘이 되었어. |
| 君の助けがそのおかげで大きな力になったよ。 | |
| ・ | 그 덕에 일이 잘 해결되었어요. |
| そのおかげで仕事がうまく解決しました。 | |
| ・ | 그래서 말인데, 나랑 같이 가자. |
| それでね、一緒に行こうよ。 | |
| ・ | 그래서 말인데, 조금 도와줄 수 있어? |
| それでね、ちょっと手伝ってくれる? | |
| ・ | 그래서 말인데, 다음 프로젝트에 대해 이야기하자. |
| ところで、次のプロジェクトについて話そう。 | |
| ・ | 그래서 말인데, 네 의견을 듣고 싶어. |
| でね、君の意見を聞きたいんだ。 | |
| ・ | 그래서 말인데, 이번 주에 시간 있어? |
| それでね、今週時間ある? | |
| ・ | 그래서 말인데 지금 장보고 올게. |
| それでなんだけど、今買い物に行ってくるね 。 | |
| ・ | 남편이 회사에서 잘렸어. 그래서 말인데, 돈 좀 빌려주지 않을래? |
| 主人がくびになったよ。それでだけど、ちょっと貸してくれない?? | |
| ・ | 이와 관련하여 법적 검토가 필요합니다. |
| これに関して法的な検討が必要です。 | |
| ・ | 이와 관련하여 회의를 진행할 예정입니다. |
| これに関して会議を進める予定です。 | |
| ・ | 귀어 과정에서 다양한 교육이 제공된다. |
| 漁業就業過程でさまざまな教育が提供される。 | |
| ・ | 그는 10년간 도시에서 일하다가 귀어했다. |
| 彼は10年間都会で働いた後、漁業に就いた。 | |
| ・ | 생각보다 결과가 나빠서 쇼크를 먹었어요. |
| 思ったより結果が悪くてショックでした。 | |
| ・ | 이번 시즌에는 편집숍에서 쇼핑하는 사람이 많아요. |
| 今シーズンはセレクトショップで買い物をする人が多いです。 | |
| ・ | 편집숍에서만 볼 수 있는 특별한 디자인이 많아요. |
| セレクトショップでしか見られない特別なデザインが多いです。 | |
| ・ | 그 편집숍에서는 여러 유명 브랜드의 옷을 팔아요. |
| そのセレクトショップではいくつかの有名ブランドの服を売っています。 | |
| ・ | 그끄제 날씨가 정말 추웠어요. |
| おとといは本当に寒かったです。 |
