<での韓国語例文>
| ・ | 학교 근처에서 점심을 먹었어요. |
| 学校の近くで昼食を食べました。 | |
| ・ | 이 근처에 살고 있니? |
| ここの辺りに住んでいるの? | |
| ・ | 새로 산 세제를 써서 빨래했어요. |
| 新しく買った洗剤で洗濯しました。 | |
| ・ | 비가 와서 빨래를 못 했어요. |
| 雨が降って洗濯ができませんでした。 | |
| ・ | 어제 못 한 빨래를 오늘 했어요. |
| 昨日できなかった洗濯を今日しました。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 좋아서 빨래했어요. |
| 今日は天気が良かったので洗濯しました。 | |
| ・ | 오늘은 빨래하기 좋은 날씨네요. |
| 今日は洗濯日和ですね。 | |
| ・ | 이 세탁기는 드럼통이 물레방아처럼 돌면서 상하로 떨어지는 낙차로 빨래한다. |
| この洗濯機は、ドラムの水槽が水車のように回りながら上下に落ちる落差で洗濯する。 | |
| ・ | 이 세탁기는 회전판이 돌며 발생시키는 물살의 힘으로 빨래한다. |
| この洗濯機は、回転板が回って発生させる水流の力で洗濯する。 | |
| ・ | 말씀하신 대로예요. |
| おっしゃるとおりです。 | |
| ・ | 기대했던 대로였어요. |
| 期待通りでした。 | |
| ・ | 어머니가 하라는 대로 다 했잖아요! |
| お母さんがやれと言う通りに全部やったじゃないですか! | |
| ・ | 이 채널은 뉴스만 방송해요. |
| このチャンネルはニュース専門です。 | |
| ・ | 이 프로그램은 5번 채널에서 방송됩니다. |
| この番組は5チャンネルで放送されます。 | |
| ・ | 저녁만 되면 아들하고 남편의 채널 싸움으로 우리집은 조용할 날이 없다. |
| 夕方になれば、息子と夫のチャンネルの戦いで私たちの家は静かな日がない。 | |
| ・ | 방송에서는 리액션이 정말 중요해. |
| 放送ではリアクションが本当に大事だよ。 | |
| ・ | 절대 해서는 안 될 말입니다. |
| 決して言ってはいけない言葉です。 | |
| ・ | 할 말이 있는데요. |
| 話したいことがあるんですが。 | |
| ・ | 일본 사람처럼 말을 잘하네요. |
| 日本人のように言葉が上手ですね。 | |
| ・ | 모든 결과는 감독의 책임입니다. |
| すべての結果は監督の責任です。 | |
| ・ | 심장은 근육으로 만들어진 기관으로 흉부의 중심에 있습니다. |
| 心臓は、筋肉でできた器官で、胸部の中心にあります。 | |
| ・ | 심장은 가슴의 중앙에서 약간 좌측에 있으며 전체가 근육으로 되어 있습니다. |
| 心臓は胸の中央やや左側にあり、全体が筋肉でできています。 | |
| ・ | 심장은 전신에 피를 보내는 장기입니다. |
| 心臓は全身に血を送る臓器です。 | |
| ・ | 그건 좀 예상치 못한 전개네요. |
| それはちょっと予想外の展開ですね。 | |
| ・ | 전혀 예상치 못한 일이네요. |
| 想定外のことですね。 | |
| ・ | 살아가면서 예상치 못한 여러 상황에 직면합니다. |
| 生きていきながら予想できない、色んな状況に直面します。 | |
| ・ | 예상치 못한 일이 발생했다. |
| 予測できないことが発生した。 | |
| ・ | 예상치 못한 곳에서 그와 재회했다. |
| 思いもよらない場所で彼と再会した。 | |
| ・ | 예상치 못한 일이라 놀랐어요. |
| 予想していなかったので驚きました。 | |
| ・ | 아쉽지만 어쩔 수 없네요. |
| 残念ですが仕方がありません。 | |
| ・ | 뭐 어쩔 수 없죠. |
| まあ仕方ないですね。 | |
| ・ | 너의 입장은 이해가 가지만 나도 어쩔 수 없다. |
| 君の立場は理解できるけれど、私にはどうしようもない。 | |
| ・ | 식당의 평판은 반반이로 취향이 갈리는 것 같아. |
| レストランの評判は半々で、好みが分かれるようだ。 | |
| ・ | 젊은 소비자의 취향을 맞추기 위해 디자인을 바꾸었습니다. |
| 若い消費者の好みに合わせるためにデザインを変えました。 | |
| ・ | 오랜만에 만나니까 느낌이 다르더라고요. |
| 久しぶりに会うから感じが違っていたんですよ。 | |
| ・ | 친구랑 만나는 건 오랜만이에요. |
| 友達に会うのは久々です。 | |
| ・ | 버스를 타고 여행을 가고 싶어요. |
| バスに乗って旅行に行きたいです。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 버스를 탔어요. |
| とても疲れたのでバスに乗りました。 | |
| ・ | 비가 와서 버스를 탔어요. |
| 雨が降ったのでバスに乗りました。 | |
| ・ | 어디서 버스를 탈 수 있나요? |
| どこでバスに乗れますか? | |
| ・ | 방과 후에 체육관에서 운동했어요. |
| 放課後に体育館で運動しました。 | |
| ・ | 방과 후에 도서관에서 공부했어요. |
| 放課後に図書館で勉強しました。 | |
| ・ | 의리와 우정은 소중해요. |
| 義理と友情は大切です。 | |
| ・ | 의리 있는 사람은 신뢰할 수 있습니다. |
| 義理のある人は信用できます。 | |
| ・ | 저는 의리를 저버릴 수 없습니다. |
| 私は義理を欠くことができません。 | |
| ・ | 의리를 소중히 여기는 사람이 좋아요. |
| 義理を大切にする人が好きです。 | |
| ・ | 손발이 맞으니까 복잡한 일도 잘 해결할 수 있다. |
| 息が合うから、複雑な問題もよく解決できる。 | |
| ・ | 오랜 친구라 손발이 척척 맞아요. |
| 長年の友達なので息がぴったり合います。 | |
| ・ | 우리 팀은 오랫동안 함께 일을 해 온 터라 손발이 척척 맞는 거 같아요. |
| 我がチームは、長いこと一緒に仕事をしてきたので、ぴったり呼吸が合うのでしょう。 | |
| ・ | 요즘 기억력이 떨어져서 걱정돼요. |
| 最近、記憶力が落ちて心配です。 |
