<での韓国語例文>
| ・ | 수리 작업이 한창 진행중이라 조금만 더 기다려주시겠어요? |
| 修理作業が真っ最中で、もうしばらくお待ちいただけますか? | |
| ・ | 신상품 개발은 한창이며, 시장에 투입할 준비를 진행하고 있습니다. |
| 新商品の開発は真っ最中で、市場に投入する準備を進めています。 | |
| ・ | 시험 기간은 한창이고, 학생들은 열심히 공부하고 있어요. |
| テスト期間は真っ最中で、学生たちは一生懸命勉強しています。 | |
| ・ | 대회 준비는 한창이며, 스태프가 전력을 다해 임하고 있습니다. |
| 大会の準備は真っ最中で、スタッフが全力で取り組んでいます。 | |
| ・ | 협상은 한창 진행 중이고, 서로 타협점을 찾고 있습니다. |
| 交渉は真っ最中で、お互いに妥協点を探しています。 | |
| ・ | 큰 프로젝트가 한창이라 스케줄에 쫓기고 있습니다. |
| 大きなプロジェクトが真っ最中で、スケジュールに追われています。 | |
| ・ | 행사 준비는 한창이며, 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| イベントの準備は真っ最中で、スムーズに進行しています。 | |
| ・ | 회의실에서는 한창 논의가 이루어지고 있습니다. |
| 会議室では真っ最中の議論が行われています。 | |
| ・ | 논의는 한창이며 해결책을 찾기 위해 노력하고 있습니다. |
| 議論は真っ最中で、解決策を見つけるために努力しています。 | |
| ・ | 농가에서는 야채 수확인 한창입니다. |
| 農家では野菜の収穫が真っ最中であります。 | |
| ・ | 생산 준비가 한창입니다. |
| 生産準備の真っ最中です。 | |
| ・ | 벼베기가 한창입니다. |
| 稲刈りの真っ最中です。 | |
| ・ | 여름이라 그런지 모든 게 녹아내릴 듯 해요. |
| 夏だからか、すべてが溶け落ちそうです。 | |
| ・ | 이대로 있다가는 녹아 없어지겠어요. |
| このままだと溶けてなくなりそうです。 | |
| ・ | 아스팔트가 녹을 정도라서 신발 밑창이 뜨거웠어요. |
| アスファルトが溶けるほどで、靴底が熱かったです。 | |
| ・ | 한낮에는 아스팔트가 녹을 정도의 폭염이 이어졌어요. |
| 今日はアスファルトが溶けるほど暑いです。 | |
| ・ | 오늘은 아스팔트가 녹을 정도로 더워요. |
| 今日はアスファルトが溶けるほど暑いです。 | |
| ・ | 아스팔트는 콘크리트와 달리 수 시간에 완전히 굳어지기 때문에 시공 후 바로 사용할 수 있습니다. |
| アスファルトはコンクリートと違い数時間で完全に固まるため、施工後にすぐ使うことができます。 | |
| ・ | 걷기 좋게 어떤 길도 아스팔트로 덮여 있습니다. |
| 歩きやすいように、どんな道もアスファルトで覆われています。 | |
| ・ | 아스팔트가 움푹 파여있다. |
| アスファルトが凹んでいる。 | |
| ・ | 충전소가 부족해서 대기 시간이 길어요. |
| 充電所が不足していて待ち時間が長いです。 | |
| ・ | 충전소에서 배터리를 충전해요. |
| 充電所でバッテリーを充電します。 | |
| ・ | 낚시 후 부두에서 회를 쳤다. |
| 釣りのあと、桟橋で刺身を作った。 | |
| ・ | 시장에서 광어 회를 쳐 주었다. |
| 市場でヒラメの刺身を作ってくれた。 | |
| ・ | 신선한 생선으로 회를 친다. |
| 新鮮な魚で刺身を作る。 | |
| ・ | 드레싱을 너무 많이 뿌리지 마세요. |
| ドレッシングをかけすぎないでください。 | |
| ・ | 고기가 익을 때까지 기다리세요. |
| 肉が焼けるまで待ってください。 | |
| ・ | 웍에서 새우를 빠르게 튀긴다. |
| 中華鍋でエビをさっと揚げる。 | |
| ・ | 튀김가루로 새우를 튀긴다. |
| 天ぷら粉でエビを揚げる。 | |
| ・ | 국이 진해서 물을 탔다. |
| スープが濃いので水を足した。 | |
| ・ | 주스를 물에 탄다. |
| ジュースを水で薄める。 | |
| ・ | 한 손으로 계란을 깰 수 있게 되었다. |
| 片手で卵を割れるようになった。 | |
| ・ | 그릇 안에서 계란을 깼다. |
| ボウルの中で卵を割った。 | |
| ・ | 삶은 콩나물을 식힌 다음 무친다. |
| ゆでた豆もやしを冷ましてからあえる。 | |
| ・ | 마늘과 간장으로 콩나물을 무친다. |
| にんにくと醤油で豆もやしをあえる。 | |
| ・ | 삶은 콩나물을 소금으로 무친다. |
| ゆでた豆もやしを塩であえる。 | |
| ・ | 콩나물을 된장에 무쳐요. |
| もやしを味噌であえる。 | |
| ・ | 양파를 얇게 저며서 볶는다. |
| 玉ねぎを薄く刻んで炒める。 | |
| ・ | 냉면에 삶은 달걀을 고명으로 올렸다. |
| 冷麺にゆで卵を飾りにのせた。 | |
| ・ | 학교에서 로컬 푸드를 이용한 요리 교실이 있었다. |
| 学校でローカルフードを使った料理教室があった。 | |
| ・ | 지역 농부가 만든 재료로 로컬 푸드를 만든다. |
| 地元の農家が作った食材でローカルフードを作る。 | |
| ・ | 로컬 푸드는 신선하고 맛있어요. |
| ローカルフードは新鮮でおいしいです。 | |
| ・ | 손님 응대보다 접시 닦이가 더 쉬워요. |
| 接客より皿洗いのほうが楽です。 | |
| ・ | 아르바이트로 접시 닦이를 시작했어요. |
| アルバイトで皿拭きの仕事を始めました。 | |
| ・ | 식당에서 접시 닦이를 하고 있어요. |
| レストランで皿洗いをしています。 | |
| ・ | 너무나도 접시 닦이가 싫어서 싱크대에 쌓아 두게 됩니다. |
| どうしてもお皿洗いが嫌いでシンクに溜めてしまいます。 | |
| ・ | 프라이팬에 계란을 부쳐요. |
| フライパンで卵を焼きます。 | |
| ・ | 숲속에서 발소리를 듣고 숨을 죽였다. |
| 森の中で足音を聞き、息をひそめた。 | |
| ・ | 그녀는 놀라서 숨을 죽였다. |
| 彼女は驚きで息をひそめた。 | |
| ・ | 골을 넣자 숨 죽이고 있던 관중들은 크게 열광했다. |
| ゴールを入れると、かたずを飲んでいた観衆達は大きく熱狂した。 |
