| ・ |
손을 놓고 팔짱만 끼고 있다. |
|
手をこまねいて傍観している。 |
| ・ |
팔짱만 끼고 있지 말고 빨리 도와 줘. |
|
ぼやっとしていないで早く手伝ってよ。 |
| ・ |
그는 문제가 생겼을 때, 그냥 팔짱만 끼고 있었다. |
|
彼は問題が起こった時、ただ傍観していた。 |
| ・ |
너는 항상 팔짱만 끼고 있고, 아무것도 하지 않잖아. |
|
あなたはいつも傍観しているだけで、何もしないね。 |
| ・ |
모두가 싸우고 있는데, 그는 팔짱만 끼고 있었다. |
|
みんなが喧嘩しているのに、彼だけは傍観していた。 |
| ・ |
팔짱만 끼고 있지 말고 도와줬으면 좋겠어. |
|
すぐに傍観するんじゃなくて、助けて欲しい。 |
| ・ |
나는 그 논쟁에 참여하지 않고 팔짱만 끼고 있었다. |
|
私はあの議論に参加せず、傍観していた。 |
| ・ |
그녀는 우리가 어려워하고 있는데, 팔짱만 끼고 있었다. |
|
彼女は私たちが困っているのに、傍観していた。 |
| ・ |
저 사람은 항상 팔짱만 끼고 있다. 무슨 일이 생겨도 그냥 보고만 있다. |
|
あの人はいつも傍観者だ。何かが起こっても、ただ見ているだけだ。 |
| ・ |
더 적극적으로 참여했으면 좋겠는데, 항상 팔짱만 끼고 있다. |
|
もっと積極的に関わってほしいのに、いつも傍観している。 |
| ・ |
팔짱만 끼고 있지 말고 도와줘. |
|
ぼやっとしていないで手伝ってよ。 |
| ・ |
정부는 문제가 있는데도 팔짱만 끼고 있다. |
|
政府は問題があるのに何もせず傍観している。 |
| ・ |
그는 친구들이 싸우는데 팔짱만 끼고 있었다. |
|
彼は友達が喧嘩しているのに、ただ見ているだけだった。 |
| ・ |
너는 항상 팔짱만 끼고 아무것도 안 하잖아. |
|
あなたはいつも傍観してばかりで何もしないじゃない。 |
| ・ |
모두가 바쁜데 그는 팔짱만 끼고 있어요. |
|
みんなが忙しいのに、彼は腕組みして見ているだけだ。 |
| ・ |
그녀는 우리가 힘들어하는데 팔짱만 끼고 있었다. |
|
彼女は私たちが大変なのに、何も助けてくれなかった。 |
| ・ |
가짜 상품이 퍼지고 있는데 정부는 팔짱만 끼고 있다. |
|
偽物の商品が出回っているのに、政府はただ傍観している。 |
| ・ |
그는 회의 내내 팔짱만 끼고 아무 말도 하지 않았다. |
|
彼は会議の間中、腕を組んだまま何も言わなかった。 |
| ・ |
언제까지 팔짱만 끼고 있을 거야? |
|
いつまで何もしないで見ているつもりなの? |
| ・ |
회의 중에 그냥 팔짱만 끼고 있었다. |
|
会議中、ただ腕組みをして傍観していた。 |
| ・ |
팔짱만 끼고 있지 말고 빨리 도와줘. |
|
ぼやっとしていないで早く手伝ってよ。 |