<での韓国語例文>
| ・ | 그녀는 침대에서 몸을 쭉 뻗고 휴대폰을 보고 있었다. |
| 彼女はベッドで体をすっと伸ばしてスマホを見ていた。 | |
| ・ | 바닷가에서 몸을 쭉 뻗고 하늘을 올려다봤다. |
| 海辺で体をすっと伸ばして空を見上げた。 | |
| ・ | 소파에서 몸을 쭉 뻗고 쉬었다. |
| ソファで体をすっと伸ばして休憩した。 | |
| ・ | 침대 위에서 몸을 쭉 뻗고 누웠다. |
| ベッドの上で体をすっと伸ばして寝転んだ。 | |
| ・ | 길이 멀리까지 쭉 뻗어 있다. |
| 道が遠くまでまっすぐ伸びている。 | |
| ・ | 넓은 초원이 멀리까지 쭉 뻗어 있다. |
| 広い草原が遠くまで広がっている。 | |
| ・ | 시야가 넓게 펼쳐져 산들이 멀리까지 쭉 뻗어 있다. |
| 視界が広がっていて、山々が遠くまで続いている。 | |
| ・ | 고속도로가 도시에서 교외까지 쭉 뻗어 있다. |
| 高速道路が都市から郊外までまっすぐ伸びている。 | |
| ・ | 구매 내역을 이메일로 보내드리겠습니다. |
| 購入履歴をメールでお送りします。 | |
| ・ | 신용카드로 구매할 수 있나요? |
| クレジットカードで購入できますか? | |
| ・ | 이 제품은 인터넷에서만 구매할 수 있습니다. |
| この製品はインターネットでのみ購入可能です。 | |
| ・ | 나는 온라인으로 책을 구매했다. |
| 私はオンラインで本を購入した。 | |
| ・ | 내일까지 구매하면 사은품을 받을 수 있다. |
| 明日まで購入すると謝恩品を受け取ることができる | |
| ・ | 이제는 목소리로도 채널을 돌릴 수 있다. |
| 今では声でもチャンネルを変えることができる。 | |
| ・ | 너 자꾸 채널 돌리지 마! |
| お前、何度もチャンネル変えないで! | |
| ・ | 리모컨 없어도 수동으로 채널 돌릴 수 있어. |
| リモコンがなくても手動でチャンネルは変えられるよ。 | |
| ・ | 교화는 단순한 지식 전달이 아니라 마음의 변화이다. |
| 教化は単なる知識の伝達ではなく、心の変化である。 | |
| ・ | 사회는 범죄자를 단죄만 할 것이 아니라 교화해야 한다. |
| 社会は犯罪者を裁くだけでなく、教化すべきだ。 | |
| ・ | 그는 교도소에서 교화되어 새로운 삶을 시작했다. |
| 彼は刑務所で更生し、新たな人生を始めた。 | |
| ・ | 죄수를 교화하는 것은 쉬운 일이 아니다. |
| 罪人を教化するのは簡単なことではない。 | |
| ・ | 죄인으로 취급할 것이 아니라 갱생의 기회를 주어야 한다. |
| 罪人として扱うのではなく、更生の機会を与えるべきだ。 | |
| ・ | 그 마을에서는 죄인에게 엄한 처벌이 내려졌다. |
| その町では、罪人に対して厳しい罰が課せられていた。 | |
| ・ | 죄인처럼 고개를 들 수 없었다. |
| 罪人のように顔を上げることができなかった。 | |
| ・ | 법정에서 죄인은 자신의 죄를 인정했다. |
| 法廷で罪人は自分の罪を認めた。 | |
| ・ | 일부 죄수는 교도소 내에서 공부도 한다. |
| 一部の囚人は刑務所内で勉強もしている。 | |
| ・ | 죄수들이 작업장에서 일을 하고 있다. |
| 囚人たちは作業場で働いている。 | |
| ・ | 죄수들이 작업장에서 일을 하고 있다. |
| 囚人たちは作業場で働いている。 | |
| ・ | 죄수들은 정해진 시간에 운동을 할 수 있다. |
| 囚人たちは決まった時間に運動ができる。 | |
| ・ | 수감자들은 엄격한 규칙 아래 생활한다. |
| 受監者たちは厳しい規則の下で生活する。 | |
| ・ | 수감자의 재범 방지에 힘쓰고 있어요. |
| 収監者の再犯防止に取り組んでいます。 | |
| ・ | 그는 수형자 신분으로 5년간 복역했다. |
| 彼は受刑者の身分で5年間服役した。 | |
| ・ | 수형자는 교도소에서 생활한다. |
| 受刑者は刑務所で生活する。 | |
| ・ | 많은 수형자에게는 교도소에서의 생활이 태어나 처음 경험입니다. |
| 多くの受刑者には、刑務所での生活は生まれて初めての経験です。 | |
| ・ | 교도는 단순한 처벌이 아니라 재활의 과정이다. |
| 矯導は単なる処罰ではなく、リハビリの過程だ。 | |
| ・ | 댓글 하나에 싸움이 불붙었다. |
| コメント一つで喧嘩が火を噴いた。 | |
| ・ | 팬들의 응원에 분위기가 불붙었다. |
| ファンの応援で雰囲気が盛り上がった。 | |
| ・ | 새로운 발견으로 탐구심이 불붙었다. |
| 新たな発見で、探究心に火がついた。 | |
| ・ | 축제 분위기로 거리 전체에 활기가 불붙었다. |
| お祭りの雰囲気で、街全体に活気が火がついた。 | |
| ・ | 소신 있게 행동하다. |
| 自分の考えで行動する。 | |
| ・ | 상사의 말에도 소신 있게 의견을 냈다. |
| 上司の言葉にも自分の信念で意見を述べた。 | |
| ・ | 소신과 현실 사이에서 갈등했다. |
| 信念と現実の間で葛藤した。 | |
| ・ | 소신을 버리지 않고 끝까지 싸웠다. |
| 信念を捨てずに最後まで戦った。 | |
| ・ | 소신 발언으로 많은 사람들의 공감을 얻었다. |
| 信念ある発言で多くの人の共感を得た。 | |
| ・ | 그녀는 사회문제에 뚜렷한 소신을 밝혀온 것으로도 유명하다. |
| 彼女はは社会問題に明確な所信を明らかにしてきたことでも有名だ。 | |
| ・ | 법 적용에는 누구나 예외가 없다는 것이 저의 소신입니다. |
| 法の適用には例外がないというのが私の所信です。 | |
| ・ | 이 배우 짤은 아무 데나 써도 웃기다. |
| この俳優のミームはどこで使っても笑える。 | |
| ・ | 카톡에서 쓸 만한 짤 좀 추천해줘. |
| カカオで使えそうなスタンプ画像をおすすめして! | |
| ・ | 짤 하나로 상황 설명 끝. |
| 一枚の画像で状況説明は完了。 | |
| ・ | 인터넷에서 본 짤인데 진짜 웃겨. |
| ネットで見たミームだけど本当に笑える。 | |
| ・ | 사냥꾼은 산 등에서 야생동물을 포획하는 것을 생업으로 하는 사람입니다. |
| 猟師は、山などで野生動物を捕らえることを生業とする人のことです。 |
