<での韓国語例文>
| ・ | 대항마가 등장하면서 경쟁이 치열해졌어요. |
| 対抗馬の登場で競争が激しくなりました。 | |
| ・ | 그는 차기 대통령 선거의 유력한 대항마입니다. |
| 彼は次期大統領選挙の有力な対抗馬です。 | |
| ・ | 그는 현 시장의 강력한 대항마입니다. |
| 彼は現市長の強力な対抗馬です。 | |
| ・ | 아예 불가능한 이야기예요. |
| まったく不可能な話です。 | |
| ・ | 아예 말도 하지 않았어요. |
| 一言も話しませんでした。 | |
| ・ | 시간이 없어서 아예 안 먹었어요. |
| 時間がなくて、全然食べませんでした。 | |
| ・ | 비가 와서 아예 집에 있었어요. |
| 雨が降ったので、最初から家にいました。 | |
| ・ | 아예 안 가는 게 낫겠어요. |
| いっそ行かないほうがいいでしょう。 | |
| ・ | 그는 여자에 대해 아예 관심도 두지 않는 것 같아요. |
| 彼は女の子に対してはなから関心も持たないみたいです。 | |
| ・ | 수학은 아예 못해요. |
| 数学は全くできません。 | |
| ・ | 그러나 상식이나 정설을 아예 무시하는 것은 아니다. |
| しかし、常識とか定説をはじめから無視することではない。 | |
| ・ | 애매하게 사과할 바엔 아싸리 진심으로 사과해. |
| 中途半端に謝るくらいなら、いっそ本気で謝りなさい。 | |
| ・ | 이벤트 경품 당첨자는 추첨으로 선정된다. |
| イベントの景品当選者は抽選で選ばれる。 | |
| ・ | 추첨에 떨어져서 너무 아쉬웠어요. |
| 抽選に外れてしまい、とても残念でした。 | |
| ・ | 지난번 백화점 행사에 응모했던 동생이 추첨되어 오븐을 받게 되었다. |
| 以前、デパートのイベントに応募した弟が抽選されたオーブンをもらうことになった。 | |
| ・ | 조 편성은 추첨으로 결정되었다. |
| 組み合わせはくじ引きで決められた。 | |
| ・ | 인터넷 덕분에 새로운 문화가 창조되었다. |
| インターネットのおかげで新しい文化が生み出された。 | |
| ・ | 그 회사는 창의적인 아이디어로 시장을 창조했다. |
| その会社は創造的なアイデアで市場を生み出した。 | |
| ・ | 이 기술 덕분에 혁신적인 제품이 창조되었다. |
| この技術のおかげで革新的な製品が創造された。 | |
| ・ | 학술 세미나가 대학에서 주최되었다. |
| 学術セミナーが大学で主催された。 | |
| ・ | 국제 영화제가 서울에서 주최되었다. |
| 国際映画祭がソウルで開催された。 | |
| ・ | 색상이 조합되어 새로운 디자인이 완성되었다. |
| 色が組み合わさって新しいデザインが完成した。 | |
| ・ | 학생들이 학교 앞에서 집회하였다. |
| 学生たちが学校の前で集会を行った。 | |
| ・ | 환자는 마취된 상태에서 수술을 받았다. |
| 患者は麻酔された状態で手術を受けた。 | |
| ・ | 치과에서 이를 뽑기 전에 마취되었다. |
| 歯科で歯を抜く前に麻酔された。 | |
| ・ | 컴퓨터가 작동되어 프로그램을 실행할 수 있었다. |
| コンピューターが作動してプログラムを実行できた。 | |
| ・ | 자동문이 작동되지 않아 수동으로 열었다. |
| 自動ドアが作動せず、手動で開けた。 | |
| ・ | 인구가 밀집된 지역에서는 교통 혼잡이 심하다. |
| 人口が密集している地域では交通渋滞がひどい。 | |
| ・ | 그 유람선은 해안 근처에서 침몰되었다. |
| その遊覧船は海岸近くで沈没した。 | |
| ・ | 그 여객선은 사고로 침몰되었다. |
| その旅客船は事故で沈没した。 | |
| ・ | 배가 폭풍우로 인해 침몰되었다. |
| 船が嵐で沈没した。 | |
| ・ | 대질 심문에서 두 증인의 진술이 엇갈렸다. |
| 対面調査で二人の証人の証言が食い違った。 | |
| ・ | 대질 심문에서 새로운 증거가 발견되었다. |
| 対面尋問の過程で新しい証拠が見つかった。 | |
| ・ | 피고인은 증인과의 대질에서 긴장한 모습이었다. |
| 被告人は証人との対面尋問で緊張した様子だった。 | |
| ・ | 이 소프트웨어는 온라인으로 시판된다. |
| このソフトウェアはオンラインで市販されている。 | |
| ・ | 종잡을 수 없는 상황 속에서도 침착함을 유지했다. |
| 見当のつかない状況の中でも、冷静さを保った。 | |
| ・ | 종잡을 수 없는 상황이 계속되었다. |
| 予測できない状況が続いた。 | |
| ・ | 날씨가 종잡을 수 없이 변한다. |
| 天気が予測できないほど変わる。 | |
| ・ | 보고서에서 사례를 예시하였다. |
| 報告書で事例を示した。 | |
| ・ | 교과서에서는 이 문제를 예시로 설명한다. |
| 教科書ではこの問題を例として説明する。 | |
| ・ | 세관에서 수입 허가서를 발부했다. |
| 税関で輸入許可書を発行した。 | |
| ・ | 학교에서 재학 증명서를 발부한다. |
| 学校では在学証明書を発行する。 | |
| ・ | 정부는 긴급 상황에서 특별 허가를 발부했다. |
| 政府は緊急事態で特別許可を発行した。 | |
| ・ | 시청에서 주민등록증을 발부한다. |
| 市役所で住民登録証を発行する。 | |
| ・ | 그 제안을 단번에 일축했다. |
| その提案を一瞬で退けた。 | |
| ・ | 거동이 원활하지 않으면 보조 기구를 사용해야 한다. |
| 動作がスムーズでなければ補助具を使う必要がある。 | |
| ・ | 그 환자의 거동은 부자연스럽다. |
| あの患者の立ち居振る舞いは自然ではない。 | |
| ・ | 발을 다쳐서 거동이 불편하다. |
| 足をけがしたので立ち居振る舞いが不自由だ。 | |
| ・ | 멜랑콜리한 소설을 읽고 마음이 울적해졌다. |
| メランコリーな小説を読んで心が沈んだ。 | |
| ・ | 멜랑콜리한 분위기의 카페에서 시간을 보냈다. |
| メランコリーな雰囲気のカフェで時間を過ごした。 |
