<での韓国語例文>
| ・ | 밤 낚시가 가능한 낚시터를 찾고 있어요. |
| 夜釣りができる釣り場を探しています。 | |
| ・ | 가족 단위로 즐길 수 있는 낚시터예요. |
| 家族連れで楽しめる釣り場です。 | |
| ・ | 주말에는 낚시터가 사람들로 붐벼요. |
| 週末は釣り場が人で混みます。 | |
| ・ | 이 낚시터에서는 잉어가 잘 잡혀요. |
| この釣り場ではコイがよく釣れます。 | |
| ・ | 낚시터에는 물고기 그림자가 수면을 헤엄치고 있습니다. |
| 釣り場には魚の影が水面を泳いでいます。 | |
| ・ | 내 한 표가 사표가 될까 봐 걱정했다. |
| 自分の一票が死票になるのではないかと心配した。 | |
| ・ | 이번 선거에서는 사표가 너무 많았다. |
| 今回の選挙では死票が非常に多かった。 | |
| ・ | 폭우로 인해 산에서 토사가 쏟아졌다. |
| 豪雨で山から土砂が流れ出した。 | |
| ・ | 폭우로 강둑이 침식되었습니다. |
| 大雨で川岸が浸食されました。 | |
| ・ | 벼락을 동반한 심한 폭우가 내릴 것으로 보입니다. |
| 雷を伴った非常に激しい雨が降る見込みです。 | |
| ・ | 오늘 오후부터 폭우가 내릴 우려가 있어, 하천 범람에 엄중한 경계가 필요합니다. |
| 本日午後より激しい雨のおそれがあり、河川の氾濫に厳重な警戒が必要です。 | |
| ・ | 광풍처럼 몰려드는 손님들 때문에 가게가 북적였다. |
| 旋風のように押し寄せる客で店は賑わった。 | |
| ・ | 광풍으로 인해 도로가 막혔다. |
| 暴風のせいで道路が塞がれた。 | |
| ・ | 광풍 속에 집이 무너졌다. |
| 暴風の中で家が崩れた。 | |
| ・ | 광풍 속에서 배가 항해하기 어렵다. |
| 暴風の中で船が航行するのは難しい。 | |
| ・ | 어른들도 널뛰기에 참여할 수 있다. |
| 大人でも板跳びに参加できる。 | |
| ・ | 전통 축제에서 널뛰기 시합이 열렸다. |
| 伝統祭りで板跳びの競技が行われた。 | |
| ・ | 아이들이 널뛰기에서 높이 뛰려고 경쟁했다. |
| 子どもたちは板跳びで高く飛ぼうと競った。 | |
| ・ | 반열에 드는 것은 오랜 노력의 결과이다. |
| 列に入ることは長年の努力の結果である。 | |
| ・ | 반열에 드는 것은 오랜 노력의 결과이다. |
| 列に入ることは長年の努力の結果である。 | |
| ・ | 친구들끼리 키득키득 장난을 쳤다. |
| 友達同士でくすくすといたずらをした。 | |
| ・ | 선생님 몰래 키득키득 웃었다. |
| 先生に内緒でくすくす笑った。 | |
| ・ | 아이들이 키득키득 웃으며 놀고 있다. |
| 子どもたちがくすくす笑いながら遊んでいる。 | |
| ・ | 객기로 도전을 받아들였다가 실패했다. |
| 虚勢で挑戦を受け入れ、失敗した。 | |
| ・ | 쓸개 수술 후에도 정상적인 생활이 가능하다. |
| 胆嚢手術後でも通常の生活は可能だ。 | |
| ・ | 쓸개즙이 소화 과정에서 중요한 역할을 한다. |
| 胆汁は消化過程で重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 쓸개에 돌이 생겨 수술을 받았다. |
| 胆嚢に石ができて手術を受けた。 | |
| ・ | 갑자기 생긴 공돈에 기분이 좋아졌다. |
| 突然できた思いがけないお金で気分が良くなった。 | |
| ・ | 공돈으로 맛있는 음식을 샀다. |
| 臨時収入で美味しいものを買った。 | |
| ・ | 공돈을 어디에 쓸지 고민 중이다. |
| 臨時収入をどこに使うか悩んでいる。 | |
| ・ | 시험 합격으로 받은 장학금은 공돈이나 다름없었다 |
| 試験合格で受けた奨学金は臨時収入と同じだった。 | |
| ・ | 공돈이 생겨서 친구들과 외식했다. |
| 臨時収入ができたので、友達と外食した。 | |
| ・ | 프로그래밍 수업에서 학생들은 객체를 만들었다. |
| プログラミングの授業で、学生たちはオブジェクトを作った。 | |
| ・ | 객체 지향 프로그래밍에서는 객체가 중심이다. |
| オブジェクト指向プログラミングでは、オブジェクトが中心だ。 | |
| ・ | 철학에서 인간은 인식의 객체가 된다. |
| 哲学では、人間は認識の対象となる。 | |
| ・ | 철학에서는 인간을 인식의 주체로 본다. |
| 哲学では、人間を認識の主体とみなす。 | |
| ・ | 문화 발전에서 국민이 주체 역할을 한다. |
| 文化の発展で国民が主体的役割を果たす。 | |
| ・ | 민주주의에서는 시민이 주체가 된다. |
| 民主主義では、市民が主体となる。 | |
| ・ | 느지감치 깨달은 후 후회했다. |
| 手遅れで気づいた後、後悔した。 | |
| ・ | 느지감치 가서 좋은 자리를 놓쳤다. |
| 遅く行ったので、良い席を逃した。 | |
| ・ | 느지감치 연락해도 이미 상황이 바뀌었다. |
| 遅く連絡しても、すでに状況は変わっていた。 | |
| ・ | 느지감치 준비해서 정신이 없었다. |
| 遅く準備したので、バタバタしていた。 | |
| ・ | 느지감치 숙제를 제출했다가 점수를 깎였다. |
| 手遅れで宿題を提出したため、点数が引かれた。 | |
| ・ | 그 배우는 다른 배우와 닮은꼴로 유명하다. |
| その俳優は別の俳優とそっくりで有名だ。 | |
| ・ | 닮은꼴 친구끼리 서로 웃었다. |
| 似ている友達同士でお互い笑った。 | |
| ・ | 아이들은 놀이공원에서 천당을 경험했다. |
| 子どもたちは遊園地で天国を体験した。 | |
| ・ | 천당과 지옥은 종교에서 자주 등장한다. |
| 天国と地獄は宗教でよく登場する。 | |
| ・ | 그곳은 마치 천당 같았다. |
| そこはまるで天国のようだった。 | |
| ・ | 농장에서 영계를 키우고 있다. |
| 農場で若鶏を育てている。 | |
| ・ | 영계는 어린 닭이라서 조리 시간이 짧다. |
| 若鶏は幼い鶏なので、調理時間が短い。 |
