<というの韓国語例文>
| ・ | "영화관에 가자"라는 말에 귀가 솔깃해진 나는 그녀를 따라 나섰다. |
| 「映画館へ行こう」という言葉に気を引かれた私は彼女について行った。 | |
| ・ | 둘은 누가 먼저 사귀자고 하나 눈치 싸움하고 있어요. |
| 二人はどっちが先に付き合おうというか、駆け引きしているんです。 | |
| ・ | 교육 현장에서는 껌은 매너 위반이라는 생각이 뿌리깊습니다. |
| 教育現場ではガムはマナー違反だという考えが根強くあります。 | |
| ・ | 이번 대회는 짜고 치는 것이 아니냐는 의혹이 일고 있다. |
| 今回の大会は、やらせじゃないのかという疑惑が出ている。 | |
| ・ | 물가가 지속적으로 하락하는 현상을 디플레이션이라 한다. |
| 物価が持続的に下落する現象をデフレーションという。 | |
| ・ | 도대체 나더러 어떻게 해라는 말이에요? |
| いったい僕にどうしろというのですか? | |
| ・ | 이상하다는 말보다는 특이하다는 말이 좋다. |
| おかしいという言葉より、めずらしいという言葉がいい。 | |
| ・ | 소주 맛이 다 거기서 거기라는 편견은 버리세요. |
| 焼酎の味はどれも一緒だという偏見は捨ててください | |
| ・ | 김치 맛은 거기서 거기가 아니다. |
| キムチの味はどれも同じというわけではない。 | |
| ・ | 나중에 후회한다고 하길래 샀어요. |
| あとから後悔するというから買ったんですよ。 | |
| ・ | 그 영화가 재미있다기에 나도 보려고 해요. |
| その映画が面白いというから私も見ようと思います。 | |
| ・ | 사장님이 중요한 얘기를 한다기에 모두 모였어요. |
| 社長が大事な話をするというので皆集まりました。 | |
| ・ | 백화점에서 할인 행사를 한다기에 갔다 왔어요. |
| デパートで割引イベントをするというので行ってきました。 | |
| ・ | 가족이 모두 스파게티를 먹는다기에 저도 스파게티을 시켰어요. |
| 家族みんなスパゲッティを食べるというので、私もスパゲッティを頼みました。 | |
| ・ | 그게 말이 쉽지 어부가 되기란 감히 꿈에도 넘볼 일이 아니다. |
| そういうのは簡単だが、漁師になるということは決して見くびっているということではない。 | |
| ・ | 너무 예뻐서 한 번만 만나달라 목매는 남자들도 많다. |
| とても綺麗で、一度だけでも付き合いたいという寄りかかる男性たちも多い。 | |
| ・ | 비만은 유전이라기보다 생활 습관이 끼치는 영향이 크다. |
| 肥満は遺伝というよりは、生活習慣が及ぼす影響が大きい。 | |
| ・ | 활발한 운동을 하루 30분 이상 계속하면 지방간이 개선된다고 한다. |
| 活発な運動を1日に30分以上続けると脂肪肝が改善するという。 | |
| ・ | 평생 수치 속에 산다는 건 어떤 것일까? |
| 一生恥の中に生きるというのはどういうことだろうか? | |
| ・ | 6개월만 열심히 하면은 몇 천 정도 종잣돈 만들 수 있어. |
| 六ヶ月ほどやったら何千万という元金もできる。 | |
| ・ | 이런 상황에 무슨 할 말이 있겠습니까. |
| この状況でどんな話があるというのですか。 | |
| ・ | 건방지다라는 말에는 상대방을 업신여긴다는 뜻이 포함된다. |
| 生意気という言葉には相手のことを蔑んでいるという意味が含まれる。 | |
| ・ | 그냥 잘 있다는 걸 전하려고 전화했어요. |
| ただ、元気だということをお伝えしようと電話しました。 | |
| ・ | 그냥 그렇다는 얘기다. |
| ただ、そうだったという話だ。 | |
| ・ | 문제는 그가 빈털터리라는 것이다. |
| 問題は彼が一文無しであるということだ。 | |
| ・ | 성함이 어떻게 되세요? |
| お名前はなんでしょうか。お名前は何というんですか? | |
| ・ | 사람의 마음을 얻는다는 건, 그 사람이 나를 신뢰한다는 것입니다. |
| 人の心を得るというのは、その人が私を信頼するということです。 | |
| ・ | 진정한 자신은 훌륭한 습관과 노력에 의해 만들어지는 것입니다. |
| 本当の自信というものは、素晴らしい習慣と努力によって作られていくものです。 | |
| ・ | 길을 잘 못 찾는 사람을 길치라고 한다. |
| よく道に迷う人を方向音痴という。 | |
| ・ | 일본어의 와리깡을 한국어로는 더치페이라고 한다. |
| 日本語の割り勘のことを韓国語でダッチペイという。 | |
| ・ | 어린 벼를 모종이라고 한다. |
| 幼い稲のことを苗という。 | |
| ・ | 내가 뭘 어쨌다구. |
| 私が何をどうしたという。 | |
| ・ | 무슨 뜻이에요? |
| 何という意味ですか。 | |
| ・ | 같은 실수를 반복하는 건 성의가 부족하다는 뜻이에요. |
| 同じミスを繰り返すことは、誠意が足りないという証拠です。 | |
| ・ | 의사가 되겠다는 꿈만은 포기하지 않았다. |
| 医者になるのだという夢だけは諦めなかった。 | |
| ・ | 캐나다와 미국을 북미라고 한다. |
| カナダとアメリカを北米という。 | |
| ・ | 공정 능력에 대해 부하가 많은 것을 과부하라고 한다. |
| 工程の能力に対して、負荷が多いことを過負荷という。 | |
| ・ | 사인이 아직 불분명한 죽음을 의문사라고 한다. |
| 死因がまだ不明な死のことを、疑問死という言う。 | |
| ・ | 명도만 가진 색을 무채색이라고 한다. |
| 明度だけをもつ色を無彩色という。 | |
| ・ | 빨강 초록 파랑 세 가지 색을 다양한 비율로 섞는다. |
| 赤、緑、青という3つの色をさまざまな割合でまぜる。 | |
| ・ | 의외라는 듯한 표정으로 물었다. |
| 意外という表情で聞いた。 | |
| ・ | ‘와인은 특별한 날에 마시는 술’이라는 인식이 강하다. |
| 「ワインは特別な日に飲む酒」という認識が強い。 | |
| ・ | 국제사회의 흐름에 역행한다는 지적도 있다. |
| 国際社会の流れに逆行するという指摘もある。 | |
| ・ | 그가 범인이라는 것은 의심의 여지가 없는 사실이다. |
| 彼が犯人だということは疑う余地のない事実だ。 | |
| ・ | 그 사실이 옳다는 것에 대해서는 의심의 여지가 없다. |
| その事実が正しいということについては疑う余地がない。 | |
| ・ | 식품에 의한 중독을 식중독이라 한다. |
| 食品による中毒を食中毒という。 | |
| ・ | 언제 오겠다는 약속도 없이 떠나갔다. |
| いつ来るという約束もなく去っていった。 | |
| ・ | 유치원에 다니는 유아를 유치원생이라고 한다. |
| 幼稚園に通っている幼児を園児という。 | |
| ・ | 대학원생이라고 하면 연구에 몰두하고 있는 사람이라는 이미지가 강하다. |
| 大学院生ときくと、研究に没頭している人というイメージが強い。 | |
| ・ | 유채꽃이 피면 단번에 봄이 왔다는 밝은 기분이 듭니다. |
| 菜の花が咲くと、一気に春がきたという明るい気持ちになります。 |
