【という】の例文_13
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<というの韓国語例文>
조류는 일부 공룡으로부터 진화했던 것이라는 설이 유력시 되기 시작했다.
鳥類は一部の恐竜から進化したという説が有力になり始めた。
아이들의 성장은 순식간이다.
子どもの成長はあっという間だ。
순식간에 불이 번졌다.
あっという間に火が広がった。
시간이 순식간에 지나가 버린 느낌이 듭니다.
時間があっという間に過ぎ去った感じが出ます。
일 년은 순식간이었습니다.
1年はあっという間でした。
홍수가 발생해서 그 도시는 삽시간에 물바다가 되었다.
洪水が発生して、その都市はあっという間に水の底に沈んだ。
사고는 눈 깜짝할 사이에 일어난다.
事故はあっという間に起こるのである。
눈 깜짝할 사이에 2월이네.
あっというまに2月になってしまったね!
눈 깜짝 할 사이에 큰 애가 벌써 고등학생이에요.
あっという間に一番上の子が高校生ですよ。
이번 인사는 파격적이라는 평가가 많다.
今回の人事に対して、破格だという声が多い。
누군가로부터 덕을 좀 보겠다는 생각을 하면 구차해지기 쉽습니다.
誰からか、ちょっと利益を得ようという考えをすれば苦しくなりやすいです。
벌금이라는 형태의 징벌이 부과되었다.
罰金という形での懲罰が科せられた。
수면이 육지에 접하고 있는 곳을 물가라고 한다.
水面が陸地と接している所を水際という
역학을 이해해 가는 과정에서 질량이라는 개념을 이해할 필요가 있다.
力学を理解していく過程で、「質量」という概念が理解される必要がある。
물질을 구성하는 기본적인 입자를 원자라고 한다.
物質を構成する基本的な粒子を原子という
엎질러진 물'은 한 번 엎질러진 물은 더 이상 원래대로 돌아가지 않는다는 뜻입니다.
「覆水盆に返らず」は、一度こぼれた水はもう元には戻らないという意味です。
'일석이조' 는 한 가지 행동이 두 가지 이익을 가져다 준다는 의미입니다.
「一石二鳥」は、一つの行動が二つの利益をもたらすという意味です。
사랑하는 사람이 있다는 이야기를 어머니에게 털어놓았다.
愛する人がいるという話を母に打ち明けた。
한눈에 그가 위선자라는 것을 간파했다.
一目で彼が偽善者だということを看破した。
전투를 하고 있는 장소를 전장이라 한다.
戦闘が行われている場所を戦場という
여자는 얼굴, 남자는 머리라는 말이 있다.
女は顔、男は頭という言葉がある。
관련 규정이 수정돼야 한다는 의견이 나오고 있다.
関連規定を見直すべきだという声が出ている。
호르몬은 몸의 다양한 기능을 컨트롤하는 중요한 역할을 담당합니다.
ホルモンは、体のさまざまな機能をコントロールするという大切な役割を担っています。
건축물 등이 없고 택지로서 사용할 수 있는 토지를 나대지라고 한다.
建築物などがなく、宅地として使うことができる土地を更地という
중심부에만 사람이나 자본이 집중하고 있는 것이 아닌지 우려가 있습니다.
中心部だけに人や資本が集中するのではないかという懸念があります。
밟는 순간 탁 하는 소리가 나면서 뭔가 부서졌다.
踏んだ瞬間にバキッという音がして何かが壊れた。
잘 지낸다고, 걱정하지 말래요.
元気に暮らしていると、心配しないようにということです。
문자를 읽고 쓰는 것을 못 하는 것을 문맹이라 한다.
文字の読み書きができないことを文盲という
촬영장에 오랜만에 복귀한 거라 처음엔 긴장도 많이 했어요.
撮影現場に久しぶりに復帰したということで最初は緊張もたくさんしましたよ。
호통치는 사람은 감정적인 사람인 경우가 많다.
怒鳴る人というのは感情的な人であることが多い。
호통치는 사람은 감정적인 사람이다.
怒鳴る人というのは感情的な人である。
지구가 둥글다는 생각을 일찍이 사람들은 비웃었다.
地球が円いという考えをかつて人々はちょう笑した。
한밤중에 어디 가려고 해요?
真夜中にどこへ行こうという気ですか?
분노라는 감정은 인간에게 있어 아주 자연스러운 것입니다.
怒りという感情は人間にとって、ごく当たり前のものです。
조수의 간만에서 해면이 상승하고 있는 상태를 밀물이라고 한다.
潮の干満で、海面が上昇しつつある状態を上げ潮という
간조에서 만조까지의 사이에서 해면이 상승하고 있을 때를 밀물이라고 한다.
干潮から満潮までの間で海面が上昇しつつあるときを上げ潮という
조수의 간만에서 해면의 하강 상태를 썰물이라 한다.
潮の干満で、海面の下降状態を下げ潮という
구릉지에 지어져 있던 주택이 100건 가깝게 산사태에 의해 기울어졌다.
丘陵地に建てられている住宅が100件近く地滑りにより傾いていてしまったという
그녀는 자연을 즐기고 싶다는 이유로 귀농했다.
彼女は自然を楽しみたいという理由で帰農した。
비상시를 위해 언제나 식량을 준비를 해 놓다.
いざというときのために常に食料を準備しておく。
'허약 체질' 이라는 단어는 명확한 정의가 없습니다.
「虚弱体質」という言葉に明確な定義はありません。
신중한 사람에게는 경계심이 강한 사람이라는 이미지가 있다.
用心深い人には、警戒心が強い人というイメージがある。
산간 지역에서 진기 현상이 목격되었다는 보고가 있었다.
山間部で珍現象が目撃されたという報告があった。
90년대에는 한강 다리가 붕괴하는 대형 사고가 발생했습니다.
90年代には、漢江の橋が崩落するという大事故が起こりました。
농가가 재배한 식물을 농산물 또는 농작물이라고 부른다.
農家が栽培する植物のことを農産物または農作物という
만델라는 거의 30년이라는 세월 동안 감옥에 구금되어 있었다.
マンデラは、ほぼ30年という歳月の間、監獄に拘束されていた。
사람을 붙잡아 일정한 장소에 가둬 두는 것을 구금이라고 한다.
人を捕らえて、一定の場所に閉じ込めておくことを拘禁という
비교적 장기에 걸쳐 신체의 자유를 구속하는 것을 구금이라 한다.
比較的長期にわたって身体の自由を拘束することを拘禁という
완전히 같은 의미이며 표기나 발음이 다른 말을 동의어라 한다.
全く同じ意味で表記や発音が異なる語を同意語という
산의 봉우리와 봉우리를 연결해서 이어지는 선을 능선이라고 한다.
山の峰と峰を結んで続く線を稜線という
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (13/31)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.