<としての韓国語例文>
| ・ | 복통은 복부에서 느끼는 통증으로 자각되는 증상이다. |
| 腹痛は腹部に感じる痛みとして自覚される症状である。 | |
| ・ | 때로는 사고나 종양이 실어증의 원인이 되는 경우가 있다. |
| 時として事故や腫瘍が失語症の原因となることがある。 | |
| ・ | 구역질을 일으키는 원인으로써는 멀미나 약의 복용에 의해 일어나는 경우가 있습니다. |
| 吐き気が起こる原因としては、乗り物酔いや薬の服用によって起こることがあります。 | |
| ・ | 모든 걸 포기한 양 넋 놓고 있어요. |
| 全てのことを諦めたかのように気を落としています。 | |
| ・ | 취미로 시작한 게 어쩌다 보니까 직업이 됐어요. |
| 趣味として始めたことが偶然にも職業になりました。 | |
| ・ | 파일럿으로서 세계의 하늘을 날고 싶다. |
| パイロットとして世界の空を飛びたい。 | |
| ・ | 그는 한때 중년 여성을 꼬시는 제비족으로 이름을 날렸었다. |
| 彼はかつて中年女性を誘惑するツバメ族として名を上げた。 | |
| ・ | 한 결혼정보회사가 전국의 초혼 및 재혼 대상자 500명을 대상으로 설문조사를 실시했다. |
| ある結婚情報会社が、全国の初婚および再婚対象者500名を対象として設問調査を実施した。 | |
| ・ | 서로를 이성으로 느끼기 시작했다. |
| 互いを異性として感じ始めた。 | |
| ・ | 그는 영화 배우로 근사하게 데뷔했다. |
| 彼は映画俳優としてカッコ良くデビューした。 | |
| ・ | 인사동은 옛날부터 시장으로 번성했던 역사 깊은 곳입니다. |
| 仁寺洞(インサドン)は、昔から市場として栄えてきた歴史の深いエリアです。 | |
| ・ | 인사동은 서울의 문화의 거리로 알려져 있습니다. |
| 仁寺洞(インサドン)はソウルの文化の街として知られています。 | |
| ・ | 여의도 윤중로는 서울의 벚꽃놀이 명소로 유명합니다. |
| 汝矣島輪中路はソウルの花見名所として有名です。 | |
| ・ | 종로3가 쪽 익선동이 젊은층의 데이트 명소로 떠올랐다. |
| 鐘路3街側の益善洞が若年層のデートスポットとして人気となった。 | |
| ・ | 제주도는 휴양지로 유명합니다. |
| 済州島は休養地として有名です。 | |
| ・ | 경주와 제주도는 수학여행 장소로 인기가 있다. |
| 慶州と済州島は、修学旅行先として人気がある。 | |
| ・ | 통영은 신선한 어패류가 잡히기 때문에 해산물 요리가 맛있는 곳으로도 알려져 있습니다. |
| 統営(トンヨン)は、新鮮な魚介類がとれるため海鮮料理の美味しい所としても知られています。 | |
| ・ | 명동은 서울에서 가장 번화가로 알려져 있다. |
| 明洞は、ソウル一の繁華街として知られている。 | |
| ・ | 언니는 번화가 중심에 있는 일식당에서 점장으로 일하고 있다. |
| 姉は繁華街の中心にある日本食の食堂で店長として働いている。 | |
| ・ | 무역으로 환전을 해 주는 곳이 생기게 되었고 이것이 나중에 은행으로 발전하였다. |
| 貿易で両替をしてもらえるところができ、これが後に銀行として発展した。 | |
| ・ | 숭례문은 조선시대 한양도성의 정문으로, 4대문 중에서도 남측에 위치해, 남대문이라고도 불렸습니다. |
| 崇礼門(スンネムン)は朝鮮時代、漢陽都城の正門として四大門の中でも南側に位置し、南大門とも呼ばれました。 | |
| ・ | 한옥마을은 드라마 촬영지로 한국 사극에 자주 등장합니다. |
| 韓屋村はドラマの撮影地として、韓国時代劇によく登場します。 | |
| ・ | 실크로드의 중심지로서 번영했던 우즈베키스탄은 세계 유산이나 역사적인 거리가 매력적인 국가입니다. |
| シルクロードの中心地として栄えたウズベキスタンは、世界遺産や歴史的な街並みが魅力的な国です。 | |
| ・ | 인권은 보편적 규범으로 존중되어야 한다. |
| 人権は普遍的規範として尊重されなければならない。 | |
| ・ | 부동산 투자 이민제를 활용해 중국 자본도 유치하려 한다. |
| 不動産投資移民制を活用して、中国資本も誘致しようとしている。 | |
| ・ | 지나간 일은 지나간 일로 잊는 것이 좋다. |
| 過ぎ去ったことは過ぎ去ったこととして忘れるのがよい。 | |
| ・ | 이 카드는 직불카드라 할부가 안됩니다. |
| このカードはデビットカードとして、分割ができません。 | |
| ・ | 사은품으로 타올을 받았다. |
| 贈呈品としてタオルをもらった。 | |
| ・ | 그녀는 일요일에는 편의점에서 점원으로 일했다. |
| 彼女は日曜日にはコンビニで店員として働いた。 | |
| ・ | 대의원은 대표로 토론이나 의결에 참가한다. |
| 代議員は代表として討議や議決に参加する。 | |
| ・ | 처음에는 그저 감기에 걸린 것뿐이려니 하고 대수롭지 않게 넘겨 버렸다. |
| 最初はただ風邪を引いただけだとして、たいしたことなく越してしまった。 | |
| ・ | 원래 그런 사람이려니 하고 생각했어요. |
| 本来そのような人として考えました。 | |
| ・ | 대부분의 사고를 남의 일이려니 하고 별 관심을 갖지 않는다. |
| 大部分は事故を他人の事として大した関心を持たない。 | |
| ・ | 아무리 그가 한 것이 사실일지라도, 나는 그를 미워하지 않을 것이다. |
| たとえ彼のしたことが事実であったとしても、私が彼を嫌いになることはない。 | |
| ・ | 김 감독은 축구계의 거목으로 한 시대를 풍미했다. |
| 金監督は、サッカー界の巨木として一時代を風靡した。 | |
| ・ | 천연가스는 메탄을 주성분으로 하고 있다. |
| 天然ガスは、メタンを主成分としていている。 | |
| ・ | 그녀는 5년 전 뮤지컬 배우로 데뷔했다. |
| 彼女は5年前、ミミュージカル俳優としてデビューした。 | |
| ・ | 일선 지휘관으로서의 책임감도 있었다. |
| 現場の指揮官としての責任感もあった。 | |
| ・ | 혹시 술 많이 드시고 필름이 끊겨본 적 있어요? |
| ひょっとしてお酒をたくさん飲んで記憶が飛んだことありますか? | |
| ・ | 5학년은 고학년으로서 학교 전체에 관련된 활동이 많아집니다. |
| 5年生は,高学年として学校全体に関わる活動が多くなります。 | |
| ・ | 훠궈는 중국 식문화로 넓리 알려져 있는 냄비 요리입니다. |
| 火鍋は中国の食文化として広く知られている鍋料理です。 | |
| ・ | 좌우명은 그 사람의 삶의 지침으로서 항상 마음에 두는 말입니다. |
| 座右の銘は、その人が生きる指針として、常に心に留めている言葉です。 | |
| ・ | 아르바이트를 전전하며 보내고 있었다. |
| バイトで転々としていた。 | |
| ・ | 취직을 못해 알바를 전전하고 있어요. |
| 就職が出来ず、バイトを転々としています。 | |
| ・ | 정상회담을 통해 악화된 관계를 되돌릴 해법을 찾으려 했다. |
| 首脳会談を通じて悪化していた関係を回復するための解決策を見いだそうとしていた。 | |
| ・ | 정부의 공식 입장으로 발표된 게 아니다. |
| 政府の公式の立場として発表されたわけではない。 | |
| ・ | 그녀는 몸의 균형이 잡혀서 날씬하다. |
| 彼女は体の釣り合いが取れてすらっとしている。 | |
| ・ | 여름 방학이 되어 빈 교실이 썰렁하다. |
| 夏休みになって教室ががらんとしている。 | |
| ・ | 애완동물로 길러지는 고슴도치의 평균 수명은 2년에서 5년이라고 합니다. |
| ペットとして飼われているハリネズミの平均寿命は、2年~5年と言われています。 | |
| ・ | 애완동물로 일반적으로 쉽게 키울 수 있는 다람쥐는 얼룩다람쥐입니다. |
| ペットとして一般的に手軽に飼えるリスはシマリスです。 |
