<との韓国語例文>
| ・ | 유학하는데 필요한 절차 등의 도움을 무료로 제공하고 있습니다. |
| 留学するのに必要な手続などのサポートを無料で提供しています。 | |
| ・ | 자전거가 성한 곳이 없지만 멀쩡하게 굴러간다. |
| 自転車がまともなところがないけど、問題なく走る。 | |
| ・ | 가을 행락철이 순식간에 끝나버렸다. |
| 秋の行楽シーズンがあっという間に終わってしまいました。 | |
| ・ | 조개를 캐느라 시간 가는 줄 몰랐어요. |
| 貝をとるのに夢中になりました。 | |
| ・ | 조개잡이에서 조개를 잡다. |
| 潮干狩りで貝をとる。 | |
| ・ | 조개를 캐다. |
| 貝をとる。 | |
| ・ | 조개를 잡다. |
| 貝をとる。 | |
| ・ | 결산이 적자가 되면 경영자는 은행이 돈을 빌려주지 않을 것이라는 불안을 느낀다. |
| 決算が赤字になると経営者は、銀行がお金を貸してくれなくなるのではないかと不安を感じます。 | |
| ・ | 처음에 밥을 먹고 나중에 후식을 먹어요. |
| 最初にご飯を食べて、後でデザートを食べます。 | |
| ・ | 사장님께서 곧 되돌아오실 테니까 여기서 잠시 기다려 주십시요. |
| 社長はすぐに戻ってきますので、ここでちょっとお待ちください。 | |
| ・ | 오늘은 매우 추워서 겨울로 되돌아간 것 같다. |
| 今日はとても寒く冬に戻った見たい。 | |
| ・ | 두 시간마다 덧바르지 않으면 효과가 없다. |
| 2時間おきに重ねづけしないと効果がない。 | |
| ・ | 선크림은 땀이 날 수 있으니 서너 시간마다 덧발라야 합니다. |
| 日焼け止めは、汗が出るかもしれないので3ー4時間ごとに塗り重ねるべきです。 | |
| ・ | 스마트폰에 카카오택시 앱을 설치해 택시를 불렀어요. |
| スマホにカカオタクシーアプリをインストールしてタクシーを呼びました。 | |
| ・ | 서울시는 교차로의 교통사고를 줄이기 위해 주행유도선을 설치한다고 밝혔다. |
| ソウル市は、交差点での交通事故を減らすため、走行誘導線を設置すると明らかにした。 | |
| ・ | 울타리 등 방재시설을 제대로 설치해야 한다. |
| フェンスなどの防災設備をきちんと設置するべきだ。 | |
| ・ | 보행로와 담장을 정비하고 가로등을 설치했다. |
| 歩道とフェンスを整備し、街灯を設置した。 | |
| ・ | 구두 굽은 보통 바깥쪽부터 닳는다. |
| 靴のかかとは、大抵外側からすり減る。 | |
| ・ | 회원에 가입하면 영화를 그냥 볼 수 있어요. |
| 会員に加入すると映画がただで見れます。 | |
| ・ | 그냥 느낌이 좋아요. |
| なんとなくいい感じです。 | |
| ・ | 진실을 밝히기 위해 절대 권력과 맞서다. |
| 真実を明るみにするため絶対権力と闘う。 | |
| ・ | 유소년기에 피아노를 배우면 자연히 절대 음감을 배워 익힐 가능성이 높아진다. |
| 幼少期にピアノを学べば自然と絶対音感を身につけられる可能性が高まる。 | |
| ・ | 여기 자리 있어요. 잠시 화장실 갔어요. |
| ここ、空いてません。ちょっとトイレに行ってます。 | |
| ・ | 슛을 쏴서 골을 넣었어요. |
| シュートを打ってゴールに入れました。 | |
| ・ | 이젠 무슨 일에도 겁이 안 납니다. |
| もう何も怖いことなんかありません。 | |
| ・ | 컴퓨터 전원을 끌 때는 시스템 종료를 누릅니다. |
| パソコンの電源を切るとき、「シャットダウン」を押します。 | |
| ・ | 지진으로 땅이 움푹 꺼졌다. |
| 地震で地面がぼこんとへこんだ。 | |
| ・ | 어느 화사한 봄날에 그녀와 만났다. |
| ある華やかな春日に彼女と会った。 | |
| ・ | 꽃구경뿐만 아니라 푸드트럭이나 포장마차와 같은 다양한 먹거리도 즐길 수 있습니다. |
| 花見だけでなくフードトラックや屋台など、さまざまな食べ物も楽しめることができます。 | |
| ・ | 겨울과 봄은 건조하므로 가습기를 튼다. |
| 冬と春は乾燥するため、加湿器をつける。 | |
| ・ | 바람이 한층 세차게 불고 있다. |
| ひときわ風が強く吹いている。 | |
| ・ | 그와는 호형호제하는 사이입니다. |
| 彼とは兄弟のように親しい間柄です。 | |
| ・ | 호형호제하며 가깝게 지내다. |
| 兄弟と呼び合いながら親しく過ごす。 | |
| ・ | 삼한사온이란, 겨울철에 3일 정도는 추운 날이 이어지고, 다음 4일 정도는 따뜻하여, 이것이 반복되는 것을 말합니다. |
| 三寒四温とは、冬期に3日間くらい寒い日が続き、次の4日間くらい暖かく、これが繰り返されることをいいます。 | |
| ・ | 차갑게 대하는 딸과는 여전히 서먹하기만 하다. |
| 冷たく当たる娘とは相変わらず気まずいだけだ。 | |
| ・ | 무슨 말을 할지 몰라서 서먹서먹할 때가 있다. |
| どんな話をしたらいいのか、ぎこちないときがある。 | |
| ・ | 그녀와 싸우고 나서 서먹서먹해졌습니다. |
| 彼女と喧嘩してから、みずくさくなりました。 | |
| ・ | 학교 땡땡이 친 걸 들켜서 어머니에게 벼락 맞았어요. |
| 学校をサボったことがばれて、お母さんに大目玉を食いました。 | |
| ・ | 불쾌지수가 높을수록 체감온도가 높은 것을 의미합니다. |
| 不快指数が高いほど、体感温度が高いことを意味します。 | |
| ・ | 불쾌지수는 기온과 습도로부터 산출합니다. |
| 不快指数は、気温と湿度から算出します。 | |
| ・ | 불쾌지수란 무더위를 표시하는 지수입니다. |
| 不快指数とは、蒸し暑さを表す指数です。 | |
| ・ | 그런데 니 생각은 어때 ? |
| ところで君の考えはどうなの? | |
| ・ | 어쩌면 니 말이 맞는지도 몰라. |
| ひょっとしたらお前の言うとおりかもしれないな。 | |
| ・ | 니가 곤란하면 나는 언제든지 너를 도와줄 수 있다. |
| 君が困れば私は、いつでも君を助けることができる。 | |
| ・ | 그게 정말 니가 행복해지는 길일 거야. |
| それがお前が本当に幸せになる道だと思う。 | |
| ・ | 잠깐 나갔다 올게요. |
| ちょっと出かけてくるよ。 | |
| ・ | 어머니는 내가 숙제를 하면 텔레비를 보게 한다. |
| 母は僕が宿題をやるとテレビを見させる。 | |
| ・ | 배우려는 자세가 중요하다. |
| 学ぼうとする姿勢が大事だ。 | |
| ・ | 그 사이트에는 좋은 정보가 많으니까 한번 찾아보세요. |
| そのサイトにはいい情報が多いから、 一度探してみてください。 | |
| ・ | 그녀가 너무 예쁘니까 마음이 두근거렸다. |
| 彼女がとてもきれだったのでどきどきした。 |
