【と】の例文_286
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
전체를 보려면 뒤로 좀 물러서야 합니다.
全体を見ようすれば、後ろにちょっ下がらなければなりません。
형제는 항상 작은 일로 싸워서 자주 치고 박는다.
兄妹はいつも小さなこでケンカして、よく殴り合いをする。
그가 거짓말을 하는 것은 한두 번이 아니다.
彼が嘘をつくのは珍しいこじゃない。
그녀가 약속을 어긴 것은 한두 번이 아니다.
彼女が約束を破るのは何度もあるこだ。
병이 나은 것은 의사의 노력과 하늘이 도와준 덕분이다.
病気が治ったのは、医師の努力天が助けてくれたおかげだ。
그가 말하는 것은 전혀 씨알도 안 먹혔다.
彼が話すこは、まったく信じてもらえなかった。
아무리 설득해도, 그는 전혀 씨알도 안 먹혔다.
何度説得しても、彼は全然聞こうしなかった。
그는 팀원들과 계약 문제로 피 튀기게 싸웠다.
彼はチームメンバー、契約のこで激しく争った。
그녀와 나는 처음에 의견이 맞지 않아 피 튀기게 싸웠다.
彼女私は最初の頃、意見が食い違って激しくぶつかり合った。
우리는 다른 사람을 상처 입히는 일을 피해야 한다.
私たちは他人を傷つけるようなこは避けるべきだ。
자신이 옳다고 확신해도 직접적으로 반론을 내세워 상대의 기분을 상하게 하는 것은 피하는 편이 좋다.
自分は正しい確信していても、ストレートに反論をぶつけて相手の機嫌を損ねるこは避けたほうがいい。
그 배우는 연기력이 뛰어나고, 영화 산업에서 손가락 안에 드는 실력자가 되었다.
あの俳優は演技力が素晴らしく、映画業界で指折りの実力者なった。
그 선수는 세계 최고의 선수들 중 하나로 손가락 안에 든다.
あの選手は世界のトップクラスで、手に入るレベルの選手だ。
어떻게 해야 할지 잘 생각하고, 옳은지 아닌지 잘잘못을 따져야 한다.
今後どうするべきかをよく考え、正しいかどうかを問いただすこが必要だ。
그녀가 말한 것이 정말 옳은지 잘잘못을 따지고 싶다.
彼女が言ったこが本当に正しいのか、しっかり問いただしたい。
누가 잘못했는지를 잘잘못을 따지는 것이 중요하다.
誰が間違っていたのかを問いただすこが重要だ。
문제를 해결하기 위해서는 먼저 옳은 것과 틀린 것을 잘잘못을 따지는 것이 중요하다.
問題を解決するためには、まずは正しいこ間違っているこを問いただすこが大事だ。
네가 한 일에 대해 옳은지 틀린지 잘잘못을 따질 생각이다.
あなたがしたこに対して、正しいか間違っているかを問いただすつもりだ。
이 문제에 대해서는 누가 옳은지 확실히 잘잘못을 따져야 한다.
この件に関しては、どちらが正しいのかしっかり問いただす必要がある。
지금 누가 옳은지 잘 생각하고, 제대로 잘잘못을 따져야 한다.
今、誰が正しいかをよく考えて、ちゃん正誤を問いただすべきだ。
그 오해를 풀기 위해서는 정확히 시비를 가려야 한다.
その誤解を解くためには、きちん是非を問うべきだ。
서로 의견이 다르므로 시비를 가리는 것이 필요하다.
お互いに意見が食い違っているので、是非を問うこが必要だ。
그는 그 문제에 대해 시비를 가리려고 모두에게 의견을 물었다.
彼はその問題について是非を問おうして、みんなに意見を求めた。
자신의 의견을 주장하기 위해 상대에게 침을 뱉는 일은 하면 안 된다.
自分の意見を主張するために、相手に唾を吐くようなこをしてはいけない。
먼저 자신의 행동을 되돌아봐야 한다. 침을 뱉는 일은 그만두어야 한다.
まず自分の行動を見直すべきだ。唾を吐くようなこはやめなさい。
그런 말을 하며 상대에게 침을 뱉다니, 너무 무례하다.
そんなこを言って相手に唾を吐くなんて、あまりにも無礼だ。
싱가폴에서는 도로에 침을 뱉는 것은 범죄가 된다.
シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪される。
그녀는 다른 사람을 이용할 생각만 하고, 간도 쓸개도 없는 사람이다.
彼女は他人を利用するこしか考えず、肝臓も胆嚢もないような人だ。
그는 전혀 다른 사람을 생각하지 않고, 너무 자기중심적이다. 간도 쓸개도 없다.
彼は全く他人のこを考えず、あまりにも自分本位だ。肝臓も胆嚢もない。
그 새로운 직원은 상사와 동료들에게 호감을 사기 위해 열심히 노력하고 있다.
その新しい社員は、上司や同僚に好感を買おう一生懸命頑張っている。
최첨단 기능을 갖춘 것도 소비자의 호감을 샀다.
最先端の機能を備えたこも、消費者から好感を買った。
불화가 계속되면 부부 사이에 틈이 벌어질 수 있다.
不和が続く、夫婦の間に隙間ができるこがある。
신뢰 관계에 틈이 벌어지면 쉽게 원래 상태로 돌아갈 수 없다.
信頼関係に隙間ができる、簡単に元に戻すこができない。
협력 관계에 틈이 벌어져서 프로젝트가 지연되었다.
協力関係に隙間ができ、プロジェクトが遅れた。
친한 친구들 사이에서도 의견 불일치로 틈이 벌어질 수 있다.
親しい友人同士でも、意見の不一致から隙間ができるこがある。
그 정치인은 여러 번 스캔들에 휘말리며 입방아에 오르는 일이 많다.
あの政治家は何度もスキャンダルに巻き込まれ、入ってしまうこが多い。
그녀는 학교에 다니면서 아르바이트로 밥벌이를 한다.
彼女は学校に通いながら、アルバイトで生計を立てている。
지금 아르바이트를 하면서 밥벌이를 하고 있다.
今、アルバイトをして生計を立てています。
아내도 밥벌이를 해보겠다며 팔을 걷어붙이고 나섰습니다.
妻も稼いでみる腕まくりをして立ち上がりました。
그녀는 동의의 표시로 고개를 끄떡일 수밖에 없었다.
彼女は同意のサインして、うなずくこしかできなかった。
그는 내 의견에 동의하며 고개를 끄떡였다.
彼は私の意見に同意して、しっかりうなずいた。
상사가 하는 말에 모두 고개를 끄떡이며, 이해한 척했다.
上司が言うこに全てうなずいて、納得しているふりをした。
그녀는 내가 한 말에 동의하며 가볍게 고개를 끄떡였다.
彼女は私が言ったこに同意して、軽くうなずいた。
선생님이 질문을 하자, 모두가 일제히 고개를 끄떡였다.
先生が質問する、みんなが一斉にうなずいた。
어른으로서, 제대로 나이값을 해야 한다.
大人して、ちゃん年齢に相応しい態度を取らないいけない。
이 아파트 외관은 변변치 않지만, 내부는 넓다.
このアパートは外観は変わり映えしないが、内部は広い。
그 이벤트는 조금 변변치 않았지만, 즐거웠다.
そのイベントは少し変わり映えしなかったが、楽しめた。
그릇 씻는 것은 조금 귀찮지만, 끝나면 상쾌하다.
食器を洗うこは少し面倒だけど、終わった後はすっきりする。
아이들도 먹기 좋게 크기로 자른 거야.
子供でも食べやすいサイズにカットしておいたよ。
아버지는 매일 저녁상 앞에서 가족과 시간을 보낸다.
父は毎晩、夕食の膳を囲んで家族過ごす。
[<] 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290  [>] (286/1360)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.