<との韓国語例文>
| ・ | 얼간이라고 생각했지만, 사실 그는 똑똑한 사람이었습니다. |
| おろか者だと思っていたが、実は彼は賢い人だった。 | |
| ・ | 어리석은 사람이 지혜롭게 되려면 경험을 쌓는 것이 중요하다. |
| おろか者が賢くなるには、経験を積むことが大切だ。 | |
| ・ | 지혜롭던 사람도 불행한 환경에 놓이면 좌절하는 경우가 있다. |
| 頭の良い人も不幸な環境に置かれると挫折する場合がある。 | |
| ・ | 지금 행동하지 않으면 후회한다. |
| いま行動しないと後悔する。 | |
| ・ | 후회하고 인생을 처음부터 다시 시작하고 싶은 것은 누구라도 있습니다. |
| 後悔して人生やり直したいと思うことは誰にでもあります。 | |
| ・ | 후회라는 감정은 마음이 과거로 향하고 있기 때문에 생긴다. |
| 後悔という感情は過去に気持ちが向いているから起こる。 | |
| ・ | 노력하지 않고 결과도 나오지 않으면 후회만 남는다. |
| 努力せず結果も出ないと、後悔が残る。 | |
| ・ | 정말 안 왔으면 후회할 뻔 했어요. |
| 本当に来なかったら後悔するところでした。 | |
| ・ | 후회하지 않을 즐거운 대학 생활이 되시길 바라겠습니다. |
| 後悔のない楽しい大学生活となることを願っています。 | |
| ・ | 영어를 공부하지 않은 걸 후회한다. |
| 英語を勉強しなかったことを後悔している。 | |
| ・ | 대학에 가지 않은 걸 후회한다. |
| 大学に行かなかったことを後悔する。 | |
| ・ | 부잣집 도련님으로 자란 그는 매우 예의 바르다. |
| 御曹司として育てられた彼は、非常に礼儀正しい。 | |
| ・ | 부잣집 도련님은 가문의 책임을 다하기 위해 엄격한 훈련을 받고 있다. |
| 御曹司としての責任を果たすために、厳しい訓練を受けている。 | |
| ・ | 소꿉친구와의 재회는 나에게 행복한 순간이다. |
| 幼なじみとの再会は、私にとっての幸せな瞬間だ。 | |
| ・ | 소꿉친구와의 관계는 나이를 먹어도 변하지 않는다. |
| 幼なじみとの関係は、年齢を重ねても変わらない。 | |
| ・ | 소꿉친구와 함께 갔던 여행의 추억은 지금도 웃음을 준다. |
| 幼なじみと一緒に行った旅行の思い出は、今でも笑顔をくれる。 | |
| ・ | 소꿉친구가 새로운 일을 시작한다는 소식을 듣고 응원하고 있다. |
| 幼なじみが新しい仕事を始めると聞いて、応援している。 | |
| ・ | 소꿉친구와의 관계는 시간이 지나도 변하지 않는다. |
| 幼なじみとの関係は、時間が経っても変わらない。 | |
| ・ | 소꿉친구와 함께 놀던 공원은 지금도 기억난다. |
| 幼なじみと一緒に遊んだ公園は、今でも覚えている。 | |
| ・ | 소꿉친구와 재회하니 매우 그리운 기분이 들었다. |
| 幼なじみと再会して、とても懐かしい気持ちになった。 | |
| ・ | 고향으로 돌아가는 가장 큰 재미는 소꿉친구와 만나는 것입니다. |
| 故郷に帰る一番の楽しみは幼なじみと会うことです。 | |
| ・ | 저소득자에게 생활비 부담은 크다. |
| 低所得者にとって、生活費の負担は大きい。 | |
| ・ | 저소득자는 높은 의료비에 어려움을 겪는 경우가 많다. |
| 低所得者は、高い医療費に困っていることが多い。 | |
| ・ | 저소득자에 대한 지원이 중요하다는 인식이 있다. |
| 低所得者に対する支援が重要だと認識されています。 | |
| ・ | 저소득자가 증가하면 사회 전체에 불안정함이 확산된다. |
| 低所得者が増えると、社会全体に不安定さが広がる。 | |
| ・ | 저소득자는 생활비에 고생하는 경우가 많다. |
| 低所得者は生活費に苦しんでいることが多い。 | |
| ・ | 그 인물은 사건의 산증인으로서 중요한 증언을 제공했다. |
| その人物は事件の生き証人として、重要な証言を提供した。 | |
| ・ | 산증인의 목격 증언은 법정에서 매우 중요한 증거가 될 수 있다. |
| 生き証人の目撃証言は、法廷で非常に重要な証拠となることがある。 | |
| ・ | 그 노부인은 전쟁의 산증인으로서 지금도 귀중한 증언을 하고 있다. |
| その老婦人は、戦争の生き証人として、今も貴重な証言をしている。 | |
| ・ | 산증인으로서 그는 자신의 경험을 후세에 계속 전하고 있다. |
| 生き証人として、彼は自らの体験を後世に伝え続けている。 | |
| ・ | 산증인으로서 그는 전쟁의 참혹함을 계속 호소하고 있다. |
| 生き証人として、彼は戦争の悲惨さを訴え続けている。 | |
| ・ | 저 건물은 전쟁의 산증인으로서 계속 남아 있다. |
| あの建物は、戦争の生き証人として残り続けている。 | |
| ・ | 땅부자가 된 그 해, 그는 많은 부동산을 소유하게 되었다. |
| 土地成金となったその年、彼は多くの不動産を所有するようになった。 | |
| ・ | 그는 땅부자로 다음 부동산 구매 계획을 세우고 있다. |
| 彼は土地成金として、次の不動産購入の計画を立てている。 | |
| ・ | 땅부자로 이름을 떨친 그는 이제 경제계에서도 유명하다. |
| 土地成金として名を馳せた彼は、今や経済界でも有名だ。 | |
| ・ | 땅부자로 성공한 그는 사업에 투자하기로 했다. |
| 土地成金として成功した彼は、事業に投資することにした。 | |
| ・ | 그는 땅부자로 짧은 시간 안에 막대한 자산을 쌓았다. |
| 彼は土地成金として、短期間で莫大な資産を築いた。 | |
| ・ | 그녀는 금고지기로서 회사의 자산을 지키기 위해 매일 노력하고 있다. |
| 彼女は金庫番として、会社の財産を守るために日々努力している。 | |
| ・ | 금고지기로서의 일은 책임감과 세심한 주의를 요구한다. |
| 金庫番としての仕事は、責任感と注意深さを必要とする。 | |
| ・ | 그녀는 금고지기로서 회사의 재정 상황을 세밀하게 파악하고 있다. |
| 彼女は金庫番として、会社の財政状況を細かく把握している。 | |
| ・ | 그는 회사의 금고지기로서 재무 관리를 철저히 하고 있다. |
| 彼は会社の金庫番として、財務管理を徹底している。 | |
| ・ | 의연한 모습은 많은 사람들에게 용기를 줍니다. |
| 毅然としている姿は、多くの人々に勇気を与えます。 | |
| ・ | 아무리 어려운 결정을 내릴 때에도 의연한 태도가 중요합니다. |
| どんなに難しい決断を下す時も、毅然としていることが大切です。 | |
| ・ | 의연한 모습은 많은 사람들에게 용기를 줍니다. |
| 毅然としている姿は、多くの人々に勇気を与えます。 | |
| ・ | 그는 문제가 발생했을 때 의연한 대응을 보였습니다. |
| 彼は問題が発生した際、毅然としている対応を見せました。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 상황에서도 의연한 태도를 유지했습니다. |
| 彼女は困難な局面でも毅然としている態度を崩しませんでした。 | |
| ・ | 의연한 사람일수록 역경에서 진가가 드러납니다. |
| 毅然としている人ほど、逆境で真価が試されるものです。 | |
| ・ | 그는 의연한 입장을 고수하며 결국 성공을 거두었습니다. |
| 彼は毅然としている立場を取り続け、最終的に成功を収めました。 | |
| ・ | 그 정치가는 항상 의연한 태도를 유지합니다. |
| あの政治家は、常に毅然としている姿勢を保っています。 | |
| ・ | 그녀의 의연한 말과 행동에 모두가 감탄했습니다. |
| 彼女の毅然としている言動に、みんなが感心しました。 |
