<との韓国語例文>
| ・ | 숙식은 몸과 마음의 균형을 유지하는 중요한 요소다. |
| 寝食は心と体のバランスを保つ重要な要素だ。 | |
| ・ | 감을 통째로 먹으면 가을의 미각을 만끽할 수 있다. |
| 丸ごとの柿を食べると秋の味覚を満喫できる。 | |
| ・ | 피자 위에 통째로 생토마토를 올리면 육즙이 풍부하고 맛있다. |
| ピザの上に丸ごとの生トマトを乗せるとジューシーで美味しい。 | |
| ・ | 꿀을 통째로 빵에 발라 먹는 것이 행복한 순간이다. |
| ハチミツを丸ごとのパンに塗って食べるのが至福のひとときだ。 | |
| ・ | 통째로 삶은 달걀을 까서 먹는 것을 좋아한다. |
| 丸ごとのゆで卵を剥いて食べるのが好きだ。 | |
| ・ | 과일 샐러드에 통째로 파인애플을 넣으면 상쾌한 맛이 난다. |
| フルーツサラダに丸ごとのパイナップルを入れると爽やかな味わいになる。 | |
| ・ | 오븐에 통째로 감자를 구워 먹는 것을 좋아한다. |
| オーブンで丸ごとのじゃがいもを焼いて食べるのが好きだ。 | |
| ・ | 사과를 통째로 먹는 것을 좋아한다. |
| りんごを丸ごと食べるのが好きだ。 | |
| ・ | 작은 용기가 인생을 통째로 바꿀 수 있습니다. |
| 小さな勇気が人生を丸ごと変えることができます。 | |
| ・ | 이 생선은 통째로 뼈까지 먹을 수 있다. |
| この魚は丸ごと骨まで食べられる。 | |
| ・ | 오징어를 통째로 올리브 오일로 굽다. |
| いかを丸ごとオリーブオイルで焼く。 | |
| ・ | 토마토의 맛과 영양을 통째로 즐길 수 있는 수프입니다. |
| トマトの旨みと栄養を丸ごと楽しめるスープです。 | |
| ・ | 피망을 통째로 푹 삶다. |
| ピーマンを丸ごとくったりと煮る。 | |
| ・ | 고개 주변에는 관광 명소와 볼거리가 있는 경우가 많다. |
| 峠の周辺には観光名所や見所があることが多い。 | |
| ・ | 고갯길은 자연의 숨결을 느끼며 운전할 수 있다. |
| 峠の道は自然の息吹を感じながら運転することができる。 | |
| ・ | 고개 주변에는 온천과 숙박 시설이 있을 수 있다. |
| 峠の周辺には温泉や宿泊施設があることがある。 | |
| ・ | 고갯길을 지날 때는 날씨 변화에도 주의가 필요하다. |
| 峠の道を通るときは、天候の変化にも注意が必要だ。 | |
| ・ | 고개 내리막에서는 브레이크를 제대로 밟는 것이 필요하다. |
| 峠の下り坂ではブレーキをしっかりと利かせることが必要だ。 | |
| ・ | 고개 정상에는 여행 기념 촬영 장소가 설치되어 있다. |
| 峠の頂上には旅の記念撮影スポットが設置されている。 | |
| ・ | 고개를 오를 때는 안전 운전에 유의하는 것이 중요하다. |
| 峠を登るときは安全運転を心がけることが大切だ。 | |
| ・ | 고개 주변에는 야생 동물이 서식하고 있는 경우가 있다. |
| 峠の周辺には野生の動物が生息していることがある。 | |
| ・ | 고갯길은 드라이브를 좋아하는 사람들에게 매력적인 경로다. |
| 峠の道はドライブ好きにとって魅力的なルートだ。 | |
| ・ | 고개를 넘으면 서로 다른 지역의 문화와 풍습을 느낄 수 있다. |
| 峠を越えると異なる地域の文化や風習が感じられる。 | |
| ・ | 고개 오르막길은 자동차 엔진에 부하가 걸리기 때문에 천천히 오르는 것이 현명하다. |
| 峠の登り坂峠の登り坂は車のエンジンに負荷がかかるため、ゆっくりと登るのが賢明だ。車のエンジンに負荷がかかる。 | |
| ・ | 고개 주변에는 하이킹 코스가 정비되어 있기도 하다. |
| 峠の周辺にはハイキングコースが整備されていることもある。 | |
| ・ | 고개를 넘으면 기온이나 기후가 급격하게 변할 수 있다. |
| 峠を越えると気温や気候が急激に変わることがある。 | |
| ・ | 고개 정상에서 휴식을 취하면 상쾌한 바람을 느낄 수 있다. |
| 峠の頂上で休憩すると、清々しい風を感じられる。 | |
| ・ | 고개를 넘으면 새로운 경치가 펼쳐진다. |
| 峠を越えると新たな景色が広がる。 | |
| ・ | 벌판에는 갖가지 형형색색의 꽃들이 피어 있다. |
| 野原には様々な色とりどりの花が咲いている。 | |
| ・ | 벌판에서 산책하면 마음이 상쾌해진다. |
| 野原で散歩すると、心がリフレッシュされる。 | |
| ・ | 벌판에는 정적과 평화가 감돌고 있다. |
| 野原には静寂と平和が漂っている。 | |
| ・ | 벌판에는 아이들이 풍선을 날리며 놀고 있다. |
| 野原には季節ごとに美しい花が咲く。 | |
| ・ | 벌판에는 계절마다 아름다운 꽃이 핀다. |
| 野原には季節ごとに美しい花が咲く。 | |
| ・ | 벌판에서 친구들과 노는 아이들의 미소가 가득하다. |
| 野原で友達と遊ぶ子供たちの笑顔が満ちている。 | |
| ・ | 벌판에는 푸릇푸릇한 초원이 펼쳐져 있다. |
| 野原には青々とした草原が広がっている。 | |
| ・ | 어둑어둑한 곳에서 지내면 시간이 천천히 흐른다. |
| 薄暗い場所で過ごすと時間がゆっくりと流れる。 | |
| ・ | 어둑어둑한 터널을 벗어나면 환한 경치가 펼쳐진다. |
| 薄暗いトンネルを抜けると明るい景色が広がる。 | |
| ・ | 어둑어둑한 계단을 오르자 눈부신 햇살이 기다리고 있다. |
| 薄暗い階段を上りきると眩しい日差しが待っている。 | |
| ・ | 어두컴컴한 터널을 나아갔다. |
| 薄暗いトンネルを進んだ。 | |
| ・ | 어두컴컴한 곳에서는 식욕이 감퇴하다. |
| 薄暗いところでは、食欲が減退する。 | |
| ・ | 폐가 안에는 귀신이 나온다는 방이 있다. |
| 廃屋の中には幽霊が出ると言われる部屋がある。 | |
| ・ | 폐가 안에는 밤중에 기묘한 소리가 들린다고 소문이 나 있다. |
| 廃屋の中には夜中に奇妙な音が聞こえると噂されている。 | |
| ・ | 숲속에 낡은 폐가가 고즈넉하게 서 있다. |
| 森の奥に古い廃屋がひっそりと佇んでいる。 | |
| ・ | 그녀의 조기 발견은 기적적인 일이었다. |
| 彼女の早期発見は奇跡的なことだった。 | |
| ・ | 애완동물을 동반하여 묵을 수 있는 콘도도 있습니다. |
| ペット同伴で泊まれるコンドミニアムもあります。 | |
| ・ | 반려동물과 함께 묵을 수 있는 민박도 있습니다. |
| ペットと一緒に泊まれる民宿もあります。 | |
| ・ | 우리는 친구의 집을 민박으로 이용했어요. |
| 私たちは友人の家を民宿として利用しました。 | |
| ・ | 해변가에 있는 민박집에서 느긋하게 보냈어요. |
| ビーチ沿いにある民宿でゆっくりと過ごしました。 | |
| ・ | 민박이란, 숙박시설이 아닌 일반 민가에서 숙박하는 것입니다. |
| 民泊とは、宿泊施設でなく一般の民家に宿泊することです。 | |
| ・ | 겨우 민박집을 찾았는데 빈방이 없네요. |
| やっと民宿を見つけたけど、空き部屋がありませんね。 |
